"impacto ambiental y social" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآثار البيئية والاجتماعية
        
    • الأثر البيئي والاجتماعي
        
    • التأثير البيئي والاجتماعي
        
    • أثر بيئي واجتماعي
        
    • التأثيرات البيئية والاجتماعية
        
    • للآثار البيئية والاجتماعية
        
    II. SIMILITUDES CON LAS EVALUACIONES DE impacto ambiental y social 10 - 21 4 UN ثانياً - أوجه التشابه مع تقييمات الآثار البيئية والاجتماعية 10-21 4
    4. En las evaluaciones de impacto ambiental y social se analizan las actividades de las empresas y sus efectos directos. UN 4- وتدرس تقييمات الآثار البيئية والاجتماعية نشاط الأعمال التجارية وآثارها المباشرة.
    A este respecto, es esencial que el Estado haga estudios sobre el impacto ambiental y social a fin de que se puedan conocer todas las consecuencias que cabe prever. UN وفي هذا السياق، يلزم أن تضطلع الدولة بدراسات لتقييم الآثار البيئية والاجتماعية بحيث يتسنى الإحاطة بنتائج المشروع المتوقعة إحاطة كاملة.
    No se realizó ninguna evaluación del impacto ambiental y social. UN ولم تُجرَ أي دراسة لتقييم الأثر البيئي والاجتماعي للمشروع.
    La Comisión ordenó al Gobierno que, entre otras cosas, preparara en el futuro evaluaciones del impacto ambiental y social y distribuyera información sobre la salud y el medio ambiente. UN وأصدرت اللجنة عدداً من الأوامر مثل ضرورة القيام مستقبلاً بتقييم التأثير البيئي والاجتماعي وضرورة إتاحة المعلومات المتعلقة بالصحة والبيئة.
    165. Existen otros programas voluntarios dentro del sector privado que pueden ayudar a los inversores, las empresas y otras partes interesadas a medir su impacto ambiental y social. UN 165 - ويوجد في القطاع الخاص عدد من البرامج الطوعية الأخرى من شأنها أن تساعد المستثمرين والشركات وسائر الجهات صاحبة المصلحة على قياس ما يحدثونه من أثر بيئي واجتماعي.
    6. Destaca que todas las partes interesadas deberían observar atentamente el impacto ambiental y social de las inversiones en África; UN 6 - يشدد على أن جميع الجهات صاحبة المصلحة ينبغي أن تتابع عن كثب التأثيرات البيئية والاجتماعية للاستثمارات في أفريقيا؛
    Las cuestiones ambientales que deben considerarse son el impacto ecológico, las salvaguardias necesarias para prevenir un impacto ambiental y social negativo y los medios para proteger el entorno ecológico durante la ejecución del proyecto y después. UN وتشمل القضايا البيئية المأخوذة في الاعتبار الآثار الإيكولوجية، والضمانات الضرورية لاتقاء الآثار البيئية والاجتماعية السلبية، وأيضاً طرائق حماية البيئة الإيكولوجية أثناء المشروع وبعده.
    Por ejemplo, el enfoque de la evaluación de impacto ambiental y social puede no traducirse en ningún debate de la libertad de expresión, en tanto que una evaluación de impacto sobre derechos humanos podrá prever que se celebre una protesta comunitaria contra el proyecto, reprimida por las fuerzas del Estado. UN وعلى سبيل المثال، يمكن ألا يؤدي نهج تقييمات الآثار البيئية والاجتماعية إلى أي نقاش لحرية التعبير، فيما يمكن لتقييمات الأثر في مجال حقوق الإنسان أن تتضمن تصوراً لقيام اعتراض من جانب المجتمع المحلي تقمعه القوات التابعة للدولة.
    Se hizo referencia al futuro instrumento de evaluación de las repercusiones en los derechos humanos de la Corporación Financiera Internacional (CFI), en el que se esbozan elementos similares a los de una evaluación de impacto ambiental y social (ESIA), pero se añade el análisis del contexto y los riesgos del país. UN وأشير إلى أداة تقييم الآثار على حقوق الإنسان التي توشك المؤسسة المالية الدولية على تقديمها، والتي تضم عناصر مماثلة لخطوات تقييم الآثار البيئية والاجتماعية ولكنها تدمج نطاق الاستعراض مع تحليل المخاطر القطرية والسياق.
    En vista del grave impacto ambiental y social de la minería artesanal de oro cuando se lleva a cabo de forma que no mitiga sus efectos en el medio ambiente y en la seguridad y salud en el trabajo, las organizaciones no gubernamentales han exhortado a que se reconsidere la necesidad de extraer este metal, cuando los suministros de oro son más abundantes en la superficie que en los yacimientos subterráneos. UN وبالنظر إلى الآثار البيئية والاجتماعية الحادة الناجمة عن أنشطة تعدين الذهب الحرفية إن أُجريت بأساليب لا تخفف من آثارها على البيئة وعلى السلامة والصحة المهنيتين، وجَّهت منظمات غير حكومية دعوة لإعادة النظر في مدى ضرورة تعدين هذا الفلز، بينما إمدادات الذهب المستخرجة أكثر مما هي في باطن الأرض.
    A pesar de los progresos realizados para comprender cómo desvincular el crecimiento económico de un impacto ambiental y social negativo, se necesita aprender y experimentar de manera más concertada. UN 53 - على الرغم من التقدم الذي أحرز لفهم كيفية فصل النمو الاقتصادي عن الآثار البيئية والاجتماعية السلبية، ثمة حاجة إلى المزيد من التعلم والتجربة بصورة منسقة.
    26. Las evaluaciones de impacto sobre los derechos humanos deberían apartarse del enfoque propio de las evaluaciones de impacto ambiental y social, consistente en examinar las repercusiones directas de un proyecto y forzar a cambio el examen de cómo el proyecto interactuará posiblemente con todos y cada uno de los derechos. UN 26- وينبغي لتقييمات الأثر في مجال حقوق الإنسان أن تنأى عن نهج تقييم الآثار البيئية والاجتماعية المتمثل في دراسة للآثار المباشرة للمشروع، وأن تحث بدلاً من ذلك على النظر في الكيفية التي يمكن أن يتفاعل بها المشروع مع كل حق من الحقوق.
    Es necesario integrar plenamente la minería artesanal y en pequeña escala en las economías nacionales para aumentar al máximo las oportunidades de obtener un ingreso y ganarse el sustento y, al mismo tiempo, reducir al mínimo posible el impacto ambiental y social, en consonancia con la legislación nacional; ello se logrará: UN 56 - ومن الضروري إدماج التعدين الحِرَّفي صغير النطاق إدماجا تاما في الاقتصادات الوطنية من أجل زيادة توليد الدخل وفرص كسب الرزق إلى أقصى حد وتقليل الآثار البيئية والاجتماعية السلبية إلى أدنى حد وفقا للتشريعات الوطنية من خلال ما يلي:
    Al mismo tiempo que se definen las reglas para reducir el impacto ambiental y social de la producción de biocombustibles, debe darse a los países en desarrollo la posibilidad de fortalecer su capacidad agroindustrial sin comprometer su seguridad alimentaria. UN ورغم ضرورة وضع قواعد تنص على تقليص الأثر البيئي والاجتماعي لإنتاج الوقود الأحيائي، فيجب أن يكون أمام البلدان النامية خيار تعزيز قدرتها الزراعية الصناعية دون الإخلال بالسلامة الغذائية.
    Existe la necesidad apremiante de adoptar medidas a fin de incorporar los regímenes de ordenación ambiental y social al ciclo completo de la minería y aumentar el uso y el alcance de las evaluaciones integradas del impacto ambiental y social. UN وهناك حاجة ملحة للتحرّك من أجل إدماج نظم الإدارة البيئية والاجتماعية في جميع مراحل دورة حياة نشاط التعدين ولتعزيز استخدام تقييمات الأثر البيئي والاجتماعي المتكاملة وزيادة مداها.
    Otro ejemplo guardaba relación con un cliente de un país en desarrollo que ya había conseguido financiación de un banco regional; el banco había encontrado deficiencias en la evaluación del impacto ambiental y social del proyecto, pero no obstante decidió seguir participando en él, puesto que si dejaba de hacerlo no tendría ninguna influencia. UN وسيق مثال آخر على عميل في بلد نامٍ ضمِن بالفعل التمويل من مصرف إقليمي؛ واكتشف المصرف مواطن خلل في تقييم الأثر البيئي والاجتماعي للمشروع ولكنه اختار مع ذلك المشاركة فيه، لأنه كان سيفقد وسائل التأثير إن هو لم يشارك على الإطلاق.
    Insta a los gobiernos, al sector privado y a otros interesados directos a que redoblen los esfuerzos por concretar la transición a modalidades de consumo y producción sostenibles, especialmente en los sectores que generan un gran impacto ambiental y social, entre otras cosas, mediante la responsabilidad ambiental y social de las empresas; UN 3 - يشجع الحكومات والقطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين على تعزيز الجهود للتحول إلى الاستهلاك والإنتاج المستدامين وخاصة في القطاعات بالغة التأثير البيئي والاجتماعي بما في ذلك من خلال المسؤولية البيئية والاجتماعية المؤسسية؛
    47. El Institute for Human Rights Business (IHRB) dijo que el Reino Unido no requería el cumplimiento del criterio de realizar una evaluación del impacto ambiental y social a algunos proyectos que solicitaban la financiación del Departamento de Garantía de Crédito para las Exportaciones (ECGD)/ UK Export Finance (UKEF). UN 47- وأشار معهد حقوق الإنسان إلى أن المملكة المتحدة ألغت معيار تقييم التأثير البيئي والاجتماعي بالنسبة للمشاريع التي يُطلب تمويلها من إدارة ضمانات ائتمانات التصدير/إدارة تمويل الصادرات في المملكة المتحدة(99).
    i) Promover la participación del sector privado en los esfuerzos por lograr un cambio hacia el consumo y el desarrollo sostenibles, en particular los sectores con un elevado impacto ambiental y social, incluso mediante la responsabilidad ambiental y social de las empresas; UN (ط) تعزيز مشاركة القطاع الخاص في الجهود الرامية إلى التحول إلى الاستهلاك والإنتاج المستدامين، ولا سيما القطاعات التي يكون لها أثر بيئي واجتماعي كبير، بما في ذلك عن طريق تأكيد مسؤولية الشركات ومساءلتها بيئياً واجتماعياً؛
    Insta a los gobiernos y al sector privado a que redoblen los esfuerzos por concretar la transición a modalidades de consumo y producción sostenibles, especialmente en los sectores que sufren un gran impacto ambiental y social, entre otras cosas, mediante iniciativas destinadas a promover la innovación y ampliar la labor en materia de responsabilidad ambiental y social de las empresas; UN 3 - يحث الحكومات والقطاع الخاص على زيادة الجهود المبذولة للتحول نحو الاستهلاك والإنتاج المستدامين، وخاصة في القطاعات التي لها أثر بيئي واجتماعي قوي، وذلك بسبل منها بذل جهود لتعزيز الابتكار والنهوض بالعمل المبذول في مجال المسؤولية البيئية والاجتماعية للشركات؛
    6. Destaca que todas las partes interesadas deberían observar atentamente el impacto ambiental y social de las inversiones en África; UN 6- يشدد على أن جميع الجهات صاحبة المصلحة ينبغي أن تتابع عن كثب التأثيرات البيئية والاجتماعية للاستثمارات في أفريقيا؛
    De igual forma, es fundamental que se realicen evaluaciones del impacto ambiental y social, en consulta con las comunidades locales, antes de iniciar las actividades de extracción subterránea y a cielo abierto. UN وبالمثل، من الضروري إجراء عمليات تقييم للآثار البيئية والاجتماعية بالتشاور مع المجتمعات المحلية قبل بدء أنشطة استخراج المعادن سواء في المناجم السطحية المفتوحة أو في المناجم الباطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more