"impacto de la crisis financiera" - Translation from Spanish to Arabic

    • تأثير الأزمة المالية
        
    • أثر الأزمة المالية
        
    • بتأثير الأزمة المالية
        
    Subrayó el impacto de la crisis financiera y económica mundial en los pequeños Estados vulnerables de la Comunidad. UN وأكد على تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في البلدان الضعيفة الصغيرة بالجماعة.
    10. El impacto de la crisis financiera mundial en el desarrollo de la infraestructura de África; UN ' 10` تأثير الأزمة المالية العالمية على تطوير البنية التحتية في أفريقيا؛
    impacto de la crisis financiera y económica sobre la sostenibilidad de la deuda de los países en desarrollo UN تأثير الأزمة المالية والاقتصادية في قدرة البلدان النامية على تحمل الديون
    Las Naciones Unidas ofrecen un marco universal y legítimo para evaluar el impacto de la crisis financiera y permitir que todos los países participen en la búsqueda de soluciones apropiadas. UN وفي الحقيقة، توفر الأمم المتحدة إطارا عالميا ومشروعا لتقييم أثر الأزمة المالية وتمكين البلدان من المشاركة في البحث عن حلول ملائمة.
    Entre ellas cabe mencionar una solicitud de la OMC para aumentar la participación del sector privado en el Examen Global de la Ayuda para el Comercio, analizar el impacto de la crisis financiera global y colaborar con un número cada vez mayor de grandes organizaciones que desean asociarse con el CCI, incluidos algunos bancos de desarrollo. UN وشملت هذه المبادرات طلباً من منظمة التجارة العالمية بزيادة مشاركة القطاعين العام والخاص في الاستعراض العالمي من أجل توفير المعونة اللازمة للتجارة، وتحليل أثر الأزمة المالية العالمية، والعمل مع عدد متزايد من المنظمات الكبيرة التي ترغب في إقامة شراكة مع المركز، بما فيها عدد من المصارف الإنمائية.
    Reconociendo el impacto de la crisis financiera y económica internacional sobre la protección social, la creación de puestos de trabajo, los precios de los alimentos y la capacidad de la comunidad internacional para realizar los objetivos relativos a la pobreza y el hambre establecidos en el Objetivo 1 de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN إذ نسلّم بتأثير الأزمة المالية والاقتصادية الدولية على الحماية الاجتماعية، وإيجاد فرص عمل، وأسعار المواد الغذائية، وعلى قدرة المجتمع الدولي على تحقيق هدفيْ الفقر والجوع المحددين في الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية،
    Estamos profundamente preocupados por el impacto de la crisis financiera y económica, la más grave desde la Gran Depresión. UN 22 - ونشعر بقلق بالغ إزاء تأثير الأزمة المالية والاقتصادية، وهي أسوأ أزمة منذ الكساد الكبير.
    Estamos profundamente preocupados por el impacto de la crisis financiera y económica, la más grave desde la Gran Depresión. UN 22 - ونشعر بقلق بالغ إزاء تأثير الأزمة المالية والاقتصادية، وهي أسوأ أزمة منذ الكساد الكبير.
    3. La Sra. Coker-Appiah quisiera conocer el impacto de la crisis financiera internacional en la economía, en particular en los sectores textil y de la vestimenta. UN 3 - السيدة كوكر - أبياه: قالت إنها تود أن تعرف تأثير الأزمة المالية العالمية على الاقتصاد وخاصة على قطاعيّ الملابس والمنسوجات.
    El informe aborda el impacto de la crisis financiera y económica en la microfinanciación e identifica los aspectos de la microfinanciación que pueden contribuir al desarrollo de un modelo financiero más estable. UN ويتناول التقرير تأثير الأزمة المالية والاقتصادية على التمويل البالغ الصغر ويحدد جوانبه التي قد تسهم في وضع نموذج مالي أكثر استقرارا.
    La reunión también ahondó el análisis del impacto de la crisis financiera mundial en la volatilidad de los precios y los mercados, el deterioro de la relación de intercambio, la crisis de la deuda y la inseguridad alimentaria y energética. UN وتعمّق الاجتماع أيضاً في درس تأثير الأزمة المالية العالمية على تقلب الأسعار والأسواق، وتدهور معدلات التبادل التجاري، وأزمة الديون وانعدام الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    Se analiza el impacto de la crisis financiera y económica provocada por el colapso del mercado de hipotecas de alto riesgo de los Estados Unidos en la sostenibilidad de la deuda externa para los países que tienen acceso a los mercados internacionales de capital y los países de bajos ingresos, y se examinan desde una perspectiva crítica las medidas de política conexas. UN ويحلّل تأثير الأزمة المالية والاقتصادية التي أشعل فتيلها انهيار سوق القروض العقارية بسعر المخاطرة في الولايات المتحدة على قدرة البلدان التي يمكنها الوصول إلى الأسواق المالية الدولية والبلدان المنخفضة الدخل على تحمل الدين، كما يتضمن تقييما نقديا للإجراءات المتخذة في مجال السياسات.
    22. La ONUDI podría evaluar el impacto de la crisis financiera y la recesión económica en el sector industrial de los países en desarrollo. UN 22- وأضاف أن بإمكان اليونيدو أن تتولى تقييم تأثير الأزمة المالية والكساد الاقتصادي على القطاع الصناعي في البلدان النامية.
    46. El Ombudsman de la República de Croacia señaló que los retrasos en las reformas estructurales, junto con el impacto de la crisis financiera y económica mundial, habían resucitado la práctica de no pagar los salarios de los trabajadores. UN 46- ذكر أمين المظالم أن التأخير في الإصلاحات الهيكلية إلى جانب تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، أديا إلى عودة ممارسة عدم دفع الأجور للعمال.
    En la nota se examinaba la contribución del turismo al comercio y el desarrollo y las estrategias para afrontar el impacto de la crisis financiera y económica en el sector, en vista de su importancia fundamental en términos de desarrollo económico, creación de empleo, ingreso de divisas, remesas y reducción de la pobreza. UN وتناول النقاش مساهمة السياحة في التجارة والتنمية واستراتيجيات معالجة تأثير الأزمة المالية والاقتصادية على هذا القطاع نظرا لدوره الرئيسي في مجال التنمية الاقتصادية، وتوليد فرص العمل، وزيادة إيرادات القطع الأجنبي، والتحويلات والحد من الفقر.
    En Zimbabwe, el impacto de la crisis financiera y económica mundial se vio agravado por las sanciones económicas impuestas por la Unión Europea, los Estados Unidos y sus aliados, que ralentizaron aún más el crecimiento y aumentaron la pobreza en el país. UN وأضافت أن تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على زمبابوي قد تضاعف بسبب الجزاءات الاقتصادية التي فرضها الاتحاد الأوروبي إلى جانب الولايات المتحدة وحلفائها، مما أدى إلى زيادة تباطؤ النمو والفقر في زمبابوي.
    NUEVA YORK - En los últimos dos años, la mayoría de los países del mundo escogieron ampliar al gasto público para atenuar el impacto de la crisis financiera global sobre sus economías y ciudadanos. Sin embargo, este año, con la aparición de signos de recuperación económica, los países avanzados han pasado rápidamente del estímulo a la consolidación fiscal. News-Commentary نيويورك ـ على مدى العامين الماضيين، اختارت غالبية بلدان العالم توسيع إنفاقها العام في محاولة لحماية اقتصادها وشعوبها من تأثير الأزمة المالية العالمية. ولكن في عامنا هذا، ومع ظهور علامات تعافي الاقتصاد، تحولت البلدان المتقدمة سريعاً عن التحفيز المالي إلى التقشف.
    5. El impacto de la crisis financiera y económica mundial en la economía real se advierte más claramente si se expresa en función de la tasa de crecimiento del valor agregado manufacturero. UN 5- ويتجسّد أثر الأزمة المالية والاقتصادية في واقع الاقتصاد أكثر ما يتجسّد في معدل نمو القيمة المضافة الصناعية.
    El Secretario General ofrece algunos ejemplos en su Memoria, mencionando el impacto de la crisis financiera y económica sobre la posibilidad de cumplir con los Objetivos de Desarrollo del Milenio; el desafío del cambio climático; los riesgos de la pandemia de influenza H1N1, la inseguridad alimentaria, el armamentismo y la proliferación de armas de destrucción en masa, así como la lucha contra el terrorismo. UN ويوفر الأمين العام في تقريره بعض الأمثلة على ذلك، وتشير تلك الأمثلة إلى أثر الأزمة المالية والاقتصادية على إمكانية الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية وتحديات تغير المناخ ومخاطر وباء إنفلونزا الخنازير، وانعدام الأمن الغذائي وانتشار الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب.
    La Secretaria de la Comisión dijo que la CEPAL había estado vigilando el impacto de la crisis financiera internacional en los progresos de la región a la luz del logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, prestando especial atención a la pandemia del VIH. UN 32 - وقالت أمينة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إن اللجنة ظلت ترصد أثر الأزمة المالية الدولية على التقدم المُحرز في المنطقة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يتعلق بوباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    b) ¿Han tropezado los países con nuevos problemas de aplicación práctica relacionados con el impacto de la crisis financiera en los requisitos de información financiera y las NIIF? UN (ب) هل ثمة قضايا تنفيذ عملي إضافية تواجهها البلدان فيما يتعلق بتأثير الأزمة المالية على متطلبات الإبلاغ المالي والمعايير الدولية للإبلاغ المالي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more