Observando con satisfacción la conciencia cada vez mayor del Impacto Humanitario de las armas nucleares en los foros multilaterales de desarme, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تزايد الوعي بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية في المحافل المتعددة الأطراف المعنية بنزع السلاح، |
Tomando nota con satisfacción de la conciencia cada vez mayor del Impacto Humanitario de las armas nucleares en los foros multilaterales de desarme, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تزايد الوعي بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية في المحافل المتعددة الأطراف المعنية بنزع السلاح، |
Tomando nota con satisfacción de la conciencia cada vez mayor del Impacto Humanitario de las armas nucleares en los foros multilaterales de desarme, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تزايد الوعي بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية في المحافل المتعددة الأطراف المعنية بنزع السلاح، |
Malasia otorga gran importancia al discurso relativo al Impacto Humanitario de las armas nucleares. | UN | وتولي ماليزيا أهمية كبيرة للخطاب الذي يركز على الآثار الإنسانية للأسلحة النووية. |
En el mismo sentido, acompañamos el proceso internacional tendiente a llamar la atención sobre el Impacto Humanitario de las armas nucleares. | UN | وفي السياق نفسه، ندعم العملية الدولية التي تهدف إلى لفت الانتباه إلى الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية. |
En tal sentido, la Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares, celebrada en Oslo en 2013, fue un importante hito. | UN | وفي هذا السياق، قال إن انعقاد مؤتمر أوسلو في عام 2013 بشأن العواقب الإنسانية للأسلحة النووية كان بمثابة معلمة بارزة. |
La Presidencia acoge con beneplácito el ofrecimiento de Austria de acoger la tercera Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares. | UN | تُعرب رئاسة المؤتمر عن ترحيبها القوي بالعرض الذي تقدّمت به النمسا لاستضافة المؤتمر الثالث المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية. |
Segunda Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares | UN | المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية |
Muchos Estados partes se refirieron a la Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares celebrada en Oslo los días 4 y 5 de marzo de 2013. | UN | وأشار العديد من الدول الأطراف إلى المؤتمر المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية، الذي عقد في أوسلو في الفترة من 4 إلى 5 آذار/مارس 2013. |
En ese sentido, ha sido parte de los pronunciamientos grupales realizados sobre el tema desde el 2012, y convocó en 2014 en Nayarit, México, a la Segunda Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares. | UN | وكانت المكسيك طرفا في البيانات الجماعية التي أُدلي بها بشأن ذلك الموضوع منذ عام 2012، واستضافت في عام 2014 في ناياريت المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية. |
Además, las Conferencias sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares han alertado al mundo sobre las consecuencias de las explosiones nucleares tanto en el momento como en el corto, mediano y largo plazo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المؤتمرات المعنية بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية قد نبّهت العالم إلى التبعات الفورية للتفجيرات النووية وكذلك إلى تبعاتها في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
Segunda Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares Nayarit (México), 13 y 14 de febrero de 2014 | UN | المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية المعقود في ناياريت بالمكسيك يومي 13 و 14 شباط/فبراير 2014 |
A juicio de la Presidencia, la conciencia sobre el Impacto Humanitario de las armas nucleares ya está cambiando los corazones y las mentes de los que participan en debates sobre las armas nucleares en todo el mundo. | UN | وترى الرئاسة أن الوعي بالآثار الإنسانية الناجمة عن الأسلحة النووية قد أصبح بالفعل يُغيّر في قلوب وعقول المشاركين في النقاشات الدائرة حول مسألة الأسلحة النووية عبر العالم. |
El Presidente tiene la impresión de que la toma de conciencia sobre el Impacto Humanitario de las armas nucleares está provocando a escala mundial un cambio en el corazón y la mente de quienes participan en las conversaciones sobre este tipo de armas. | UN | ويعتقد الرئيس أن الوعيَ بالآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية آخذٌ بالفعل في تغيير قلوب وعقول الأطراف المنخرطة على الصعيد العالمي في النقاشات المتعلقة بالأسلحة النووية. |
El Presidente recibe agradecido el ofrecimiento de Austria de acoger la Tercera Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares. | UN | ويرحب الرئيس ترحيباً حاراً بالعرض النمساوي لاستضافة المؤتمر الثالث المعني بالآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية. |
Suiza participó activamente en la Segunda Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares, organizada por México, y ha acogido con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno de Austria de celebrar una conferencia de seguimiento a fines de 2014. | UN | وشاركت سويسرا بفعالية في المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية الذي استضافته المكسيك، كما ترحب بعرض حكومة النمسا عقد مؤتمر للمتابعة في أواخر عام 2014. |
Australia también está convencida de la necesidad de poner coto al Impacto Humanitario de otro tipo de minas distintas de las antipersonal. | UN | وأعرب عن اقتناع استراليا بضرورة معالجة الآثار الإنسانية المترتبة على استخدام ألغام أخرى غير الألغام المضادة للأفراد. |
En este contexto, la República Islámica del Irán ha participado en las conferencias sobre el Impacto Humanitario de las armas nucleares, celebradas en 2013 en Oslo y en 2014 en Nayarit (México), respectivamente. | UN | وفي هذا السياق، شاركت جمهورية إيران الإسلامية في المؤتمرين المعقودين بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية، المعقودين على التوالي في أوسلو، عام 2013 وفي ناياريت بالمكسيك في عام 2014. |
Impacto Humanitario de las armas nucleares: riesgos y consecuencias conocidos | UN | الآثار الإنسانية للأسلحة النووية: المخاطر والعواقب المعروفة |
La reciente Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares lleva nuevas esperanzas al debate nuclear. | UN | وأشارت إلى أن المؤتمر الأخير الذي انعقد حول العواقب الإنسانية للأسلحة النووية قد بعث أملا جديدا في النقاش بشأن الأسلحة النووية. |
Al respecto, el orador acoge con agrado la Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares celebrada en Oslo en 2013. | UN | ومن هذه الناحية أعرب عن ترحيبه بمؤتمر أوسلو المعني بالعواقب الإنسانية للأسلحة النووية الذي عقد في عام 2013. |
El Impacto Humanitario de las armas nucleares se presentó como una cuestión transversal que afectaba a todos los elementos del programa de desarme. | UN | وطُرح الأثر الإنساني للأسلحة النووية باعتباره مسألة شاملة لعدة قطاعات وتؤثر على جميع عناصر برنامج نزع السلاح. |
Sus consecuencias humanitarias se pusieron de relieve en la Conferencia de Oslo sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares, celebrada en 2013. | UN | وأضاف قائلاً إن الأثر الإنساني لتلك الأسلحة قد جرى التأكيد عليه في مؤتمر أوسلو المعني بالأثر الإنسانيبالعواقب الإنسانية للأسلحة النووية الذي عُقد في عام 2013. |