"impago de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدم دفع
        
    • عدم سداد
        
    • عدم تسديد
        
    • عدم دفعها
        
    • التخلف عن دفع
        
    • دفع ثمن
        
    • لعدم تسديد
        
    • تسديد ثمن
        
    • تسديده
        
    • عدم الدفع
        
    • العجز عن سداد
        
    • دفع قيمة
        
    • سداد المبالغ المستحقة عن
        
    • عدم التحصيل
        
    • عدم تسديدها
        
    Sin embargo, es preocupante que los derechos de voto de 53 Estados Miembros hayan sido suspendidos debido al impago de cuotas o atrasos. UN ومع ذلك فان مما يدعو للانشغال أنه جرى تعليق حقوق تصويت 53 دولة عضوا بسبب عدم دفع الاشتراكات أو المتأخرات.
    Sí, pero luego el sistema te expulsó por impago de la matrícula. Open Subtitles أجل، لكن بعد ذلك رفضهم البرنامج بسبب عدم دفع المصاريف
    Dos de los reclamantes intentan asimismo recuperar el impago de préstamos y otros adelantos que habían hecho a la empresa kuwaití. UN كما يطالب اثنان منهم بالتعويض عن عدم سداد الديون والسلف الأخرى التي كانا قد قدماها إلى الشركة الكويتية.
    La Comisión Consultiva expresa su preocupación por el impago de las cuotas. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها إزاء عدم سداد الأنصبة المقررة.
    Resulta especialmente preocupante el impago de las cuotas destinadas a los tribunales internacionales. UN وقال إن وفده قلق بصورة خاصة حيال عدم تسديد الأنصبة المقررة الخاصة بالمحكمتين الدوليتين.
    Algunas también pusieron en duda la posibilidad de exigir el pago de las multas y preguntaron si el impago de las multas podía llevar a la imposición de una pena privativa de libertad. UN وتساءلت بعض الوفود كذلك عن مدى القدرة على تحصيل الغرامات وعما إذا كان عدم دفعها يمكن أن يؤدي إلى فرض عقوبة السجن لمدة معينة.
    64. En resumen, el Grupo considera que el impago de las obras de construcción por un valor de 4.665.804 DM es consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 64- وخلاصة القول إن الفريق يرى أن التخلف عن دفع قيمة أشغال البناء بمبلغ قدره 804 665 4 ماركات ألمانية كان نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    También se ha visto agravado por el impago de las cuotas y las deudas. UN بل أنها تفاقمت أيضا نتيجة عدم دفع اﻷنصبة المقررة والمبالغ المستحقة.
    La Gulf Cable no ha podido demostrar que el impago de las mercancías suministradas fuera resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولم تثبت شركة غالف كيبل أن سبب عدم دفع البضائع الموردة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Si bien esa tendencia deriva del impago de alquileres por parte de algunos diplomáticos y en cierta medida es comprensible, no se debería discriminar en forma generalizada. UN وبينما يرجع هذا الاتجاه إلى عدم دفع بعض الدبلوماسيين للإيجارات، وهو أمر مفهوم إلى حد ما، لا ينبغي التمييز ضد الدبلوماسيين بشكل معمم.
    Seguimos preocupados por el impago de las cuotas, que afecta el buen funcionamiento de la Organización. UN ولا نزال نشعر بقلق إزاء عدم دفع الأنصبة، الأمر الذي يؤثر على الإدارة السلسلة للمنظمة.
    La Misión Permanente de Côte d ' Ivoire no ha recibido notificación alguna de este tipo y, hecho sin precedente, las autoridades policiales le han retirado uno de sus vehículos alegando el impago de multas anteriores. UN ولم تتلق البعثة الدائمة لكوت ديفوار أي إخطار من هذا القبيل، وحدثت السابقة التي لا مثيل لها حيث شاهدت البعثة إحدى سياراتها تُسحب بواسطة سلطات الشرطة بسبب عدم سداد مخالفات سابقة.
    El Grupo no recomienda ninguna indemnización por pérdidas debidas al impago de pagos aprobados. UN ولذلك يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر الناجمة عن عدم سداد المبالغ الموافق عليها.
    Además, Intergraph no explicó si existía un nexo directo entre el impago de las deudas y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وفضلاً عن ذلك، لم تشرح إنترغراف الصلة المباشرة بين عدم سداد الديون وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Ello causó unas pérdidas de aproximadamente 2,8 millones de euros debido al impago de las facturas durante el período sobre el cual se informa. UN ونتج عن ذلك حوالي 2.8 مليون يورو من الخسائر في الإيرادات بسبب عدم تسديد الفواتير خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Dado que los propios Tribunales no pueden ser responsables del impago de las cuotas y que recientemente varios Estados Miembros han hecho pagos sustanciales a los Tribunales, pregunta qué criterio se debe alcanzar antes de levantar la congelación. UN وحيث أن المحكمتين غير مسؤولتين عن عدم تسديد الأنصبة المقررة، وأن عددا من الدول الأعضاء قد دفع مبالغ كبيرة مؤخرا للمحكمتين، فقد تساءلت عن المبلغ القياسي الواجب التوصل إليه قبل إلغاء التجميد.
    Algunas también pusieron en duda la posibilidad de exigir el pago de las multas y preguntaron si el impago de las multas podía llevar a la imposición de una pena privativa de libertad. UN وتساءلت بعض الوفود كذلك عن مدى القدرة على تحصيل الغرامات وعما إذا كان عدم دفعها يمكن أن يؤدي إلى فرض عقوبة السجن لمدة معينة.
    Asimismo, deben adoptar medidas eficaces contra el impago de los salarios, el aplazamiento del pago hasta la partida de los trabajadores, la transferencia de los salarios a cuentas inaccesibles para los trabajadores migratorios o el pago a los trabajadores migratorios, especialmente aquellos en situación irregular, de salarios inferiores a los que perciban los nacionales. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير فعالة في حالات التخلف عن دفع الأجور، والتأخر في السداد حتى وقت الترحيل، وتحويل الأجور إلى حسابات يتعذر على العمال المهاجرين الوصول إليها، أو دفع أجور أقل للعمال المهاجرين، ولا سيما لأولئك الذين هم في وضع غير نظامي، مقارنة بالمواطنين.
    La mayoría de las reclamaciones se refiere al impago de servicios prestados en virtud de acuerdos entre líneas o contratos de representación. UN وتتعلق معظم هذه المطالبات بعدم دفع ثمن خدمات مقدمة بموجب اتفاقات فيما بين الخطوط الجوية أو اتفاقات وكالة.
    Unos cuantos reclamantes no aducen ninguna razón para explicar el impago de las deudas. UN وهناك بضعة مطالبين لم يذكروا أي سبب لعدم تسديد الديون.
    Se trataba con frecuencia de demandas por incumplimiento de contrato basadas en el impago de mercancías supuestamente adquiridas en subastas por Internet. UN وكانت هذه القضايا متعلقة غالبا بدعاوى إخلال بعقد بسبب عدم تسديد ثمن سلع زُعم أنها مشتراة في مزادات على الإنترنت.
    El 29 de diciembre de 1999, la Sra. F. Zink presentó una denuncia contra el autor por impago de la pensión alimentaria. UN 2-24 في 29 كانون الأول/ديسمبر 1999، رفعت السيدة ف. زينك شكوى ضد صاحب البلاغ لعدم تسديده النفقة.
    El cobro de intereses por parte de la UIT se añade a la pérdida del derecho de voto que se produce tras el impago de las contribuciones correspondientes a dos años consecutivos. UN ورسوم الفائدة التي يحسبها الاتحاد هي بالإضافة إلى فقدان حقوق التصويت الذي يلي عدم الدفع خلال فترة السنتين.
    En época de crisis el índice de impago de los préstamos para financiación estructurada sigue siendo muy bajo, y en muchos países no ha habido ningún fallido. UN وفي أوقات الأزمات يظل معدل العجز عن سداد قروض التمويل المنظم منخفضا جداً، ولم تحدث في بلدان كثيرة أي حالات عجز عن السداد على الاطلاق.
    Asimismo, la Genoyer pide 1.698.153 FF por impago de otra reclamación contra INOC. UN وبالمثل، تطالب شركة جينواييه بمبلغ قدره 153 698 1 فرنكاً فرنسياً تعويضاً عن عدم دفع قيمة مطالبة أخرى ضد الشركة العراقية لنفط الشمال.
    Algunos reclamantes piden indemnización por el impago de las mercancías entregadas o los servicios prestados en virtud de los contratos. UN ويلتمس بعض أصحاب المطالبات التعويض عن سداد المبالغ المستحقة عن السلع والخدمات المقدمة بموجب العقود المبرمة.
    79. Todo recurso contra el cedente por falta de cobro, en el sentido aquí dado a ese término, se refiere únicamente al impago de un crédito por su deudor por razones crediticias (por ejemplo, su insolvencia). UN 79- ولا يشير حق الرجوع على المحيل لعدم التحصيل، وفقا لاستخدامه هنا، سوى إلى عدم التحصيل بسبب تخلّف المدين بالمستحق عن السداد لأسباب ائتمانية (كعجزه المالي عن السداد).
    En sus exposiciones oral y escrita, Santo Tomé y Príncipe señaló que el impago de su cuota se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 129 - وأفادت سان تومي وبرينسيبي، في بيانيها الخطي والشفوي، بأن عدم تسديدها لمساهمتها يرجع إلى ظروف لا قبَل لها بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more