"imparcialidad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • النزاهة في
        
    • الإنصاف في
        
    • المباشرة النزيهة
        
    • الحياد في
        
    • التحيز في
        
    • التحيز عند
        
    • حيدته في
        
    • الحياد بين
        
    • وبالحياد
        
    Sólo la imparcialidad en la presentación de informes puede mejorar la imagen de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina. UN إن النزاهة في اﻹبلاغ هي السبيل الوحيد لتحسين صورة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك.
    Las organizaciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas, deben centrar su interés en prevenir la politización de los derechos humanos y asegurar la imparcialidad en su aplicación. UN ودعا المنظمات الدولية، بما فيها اﻷمم المتحدة، إلى التركيز على منع تسييس حقوق اﻹنسان وضمان النزاهة في تطبيقها.
    Tampoco se sostiene la objeción relativa a la procedencia, que la Corte examinó debidamente en cuanto a su competencia y a la imparcialidad en la administración de justicia. UN ولا يعتد أيضا بالاعتراض المستند إلى اللياقة القضائية، والذي نظرت فيه المحكمة على الوجه الواجب فيما يتعلق باختصاصها وعن توفر الإنصاف في إقامة العدل.
    Durante su mandato no podrán ocupar cargo alguno ni ejercer actividad que pueda redundar en detrimento de su imparcialidad en el desempeño de sus funciones. UN ولا يجوز لهم، أثناء ولايتهم، شغل أي منصب أو مزاولة أي نشاط من شأنه أن يعوقهم عن المباشرة النزيهة لوظائفهم.
    Al mismo tiempo, reiteramos una vez más que el OIEA debería cumplir con el principio de imparcialidad en todas sus actividades. UN وفي الوقت ذاته، نكرر مرة أخرى أنه ينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تحترم مبدأ الحياد في جميع أنشطتها.
    • Un sistema computadorizado incorporado a la lista de proveedores que contribuya a garantizar la imparcialidad en el proceso de búsqueda de proveedores. UN ● إيجاد أداة محوسبة في قائمة البائعين للمساعدة على كفالة عدم التحيز في عملية طلب العطاءات.
    Segundo, debe observarse el principio de imparcialidad en todas las actividades del Consejo de Seguridad. UN ثانيا، ينبغي التقيد بمبدأ النزاهة في جميع أنشطة مجلس الأمن.
    Debe garantizar además, la imparcialidad en el proceso de selección de los jueces en esta etapa del proceso de reestructuración. UN وفضلاً عن ذلك، فمن شأن هذا الهدف أن يكفل النزاهة في اختيار القضاة في هذه المرحلة من عملية إعادة الهيكلة.
    En el establecimiento de un orden internacional justo lo importante consiste en garantizar la imparcialidad en la formulación y aplicación de los tratados internacionales relativos al desarme y a los derechos humanos, entre otras cosas. UN فالمهم في إنشاء نظام دولي عادل هو ضمان تحقيق النزاهة في صوغ وتطبيق المعاهدات الدولية الخاصة بنزع السلاح، وحقوق اﻹنسان وما شابه ذلك.
    Los fines de la Unión Internacional siguen siendo promover, coordinar y desarrollar en el ámbito internacional la función notarial como profesión técnico-jurídica, garante de la imparcialidad en las relaciones contractuales privadas, con el fin último de prevenir e impartir controversias y conflictos. UN ما زال هدف الاتحاد يتمثل في تعزيز وتنسيق وتطوير دور الموثق، على الصعيد الدولي، بوصفه خبيرا تقنيا وقانونيا يضمن النزاهة في العلاقات التعاقدية الخاصة، بغرض نهائي هو إحباط ومنع الخلافات والمنازعات.
    La imparcialidad en la selección de los jueces está garantizada por la Comisión de Nombramiento de los Jueces, y la independencia de la judicatura está garantizada por la incompatibilidad de su función con cualquier otra función política. UN وتكفل لجنة تعيين القضاة، النزاهة في اختيار القضاة، بينما تكفل استقلالهم القوانين التي لا تجيز لهم الجمع بين شغل منصبهم وشغل أي وظيفة سياسية.
    Por otra, como ha señalado la delegación de los Estados Unidos, si se incluyese un llamamiento a la imparcialidad en el proyecto de Ley Modelo, se dejaría abierta la posibilidad de poner en entredicho un resultado basándose en que un procedimiento de conciliación pudiere no haber sido imparcial. UN ومن الناحية الثانية، ومثلما أشار وفد الولايات المتحدة، فإن ادراج هذه الدعوة إلى اعتماد الإنصاف في مشروع القانون النموذجي يجعله عُرضة للطعن بالاستناد إلى أن اجراءات التوفيق ربما لم تكن منصفة.
    En efecto, muchos musulmanes ilustres de Indonesia creen que en cuanto las grandes Potencias se comporten de manera más justa y dejen clara su imparcialidad en el Oriente Medio, se habrá resuelto la mayoría de las causas fundamentales del terrorismo cometido en nombre del islam, que no se puede justificar bajo ningún concepto. UN والواقع أن كثيراً من المسلمين البارزين في إندونيسيا يرون أنه متى أخذت القوى العظمى نفسها بمزيد من الإنصاف في سلوكها وأظهرت عدم تحيزها في الشرق الأوسط، ستحل معظم الأسباب الجذرية للإرهاب الذي يرتكب باسم الإسلام، والذي لا يمكن تبريره تحت أي ظرف من الظروف.
    Además, el informe se ocupa de dos cuestiones de gran interés para muchos Estados: la necesidad de una mayor imparcialidad en la aplicación de las sanciones y la insuficiencia de los elementos de identificación en la lista consolidada. UN علاوة على ذلك، يعالج التقرير مسألتين تهمان كثيرا من الدول وهما: الحاجة إلى توخي قدر أكبر من الإنصاف في تطبيق الجزاءات، وافتقار القائمة الموحدة إلى ما يكفي من عناصر تحديد الهوية.
    Durante su mandato no podrán ocupar cargo alguno ni ejercer actividad que pueda redundar en detrimento de su imparcialidad en el desempeño de sus funciones. UN ولا يجوز لهم، أثناء ولايتهم، شغل أي منصب أو مزاولة أي نشاط من شأنه أن يعوقهم عن المباشرة النزيهة لوظائفهم.
    Durante su mandato no podrán ocupar cargo alguno ni ejercer actividad que pueda redundar en detrimento de su imparcialidad en el desempeño de sus funciones. UN ولا يجوز لهم، أثناء ولايتهم، شغل أي منصب أو مزاولة أي نشاط من شأنه أن يعوقهم عن المباشرة النزيهة لوظائفهم.
    9. Conforme al párrafo 2 del artículo 9 de la Convención de 1961, durante su mandato los miembros de la JIFE no podrán ocupar cargo alguno ni ejercer actividad que pueda redundar en detrimento de su imparcialidad en el desempeño de sus funciones. UN ٩ - ووفقا للفقرة ٢ من المادة ٩ من اتفاقية سنة ١٩٦١، لا يجوز ﻷعضاء الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أثناء مدة ولايتهم شغل أي منصب أو مزاولة أي نشاط من شأنه أن يعوقهم عن المباشرة النزيهة لوظائفهم.
    Por ello, reviste importancia capital velar por el cumplimiento estricto del principio de la imparcialidad en todas las actividades del Consejo de Seguridad. UN ولذلك السبب، من الأهمية بمكان، أولا وقبل كل شيء، التأكيد على المراعاة الصارمة لمبدأ الحياد في كل ما يقوم به مجلس الأمن من أعمال.
    Esta falta de imparcialidad en el examen de los hechos también se deja ver en la interpretación tendenciosa y falsamente compasiva de la destrucción de barrios de viviendas precarias. UN يتبدى هذا التحيز في النظر إلى الوقائع أيضا عبر طريقة التأويل المغرضة التي تنم عن تعاطف زائف إزاء تدمير أحياء الفقراء.
    12. Invita también a todas las partes a que respeten los principios de neutralidad e imparcialidad en la prestación de asistencia humanitaria; UN 12 - يناشد أيضا جميع الأطراف احترام مبادئ الحياد وعدم التحيز عند تقديم المساعدة الإنسانية؛
    El Relator Especial manifestó que, si bien la destitución del magistrado podría haber sido lícita según el derecho belga, pues sus actos ponían en tela de juicio su imparcialidad en el asunto, no debía desecharse la impresión de que el sistema mediante el cual se nombraba, se ascendía y se destituía a los magistrados y jueces se basaba en motivaciones políticas o intereses partidistas. UN وبين المقرر الخاص أنه إذا كان فصل القاضي جائزاً في إطار القانون البلجيكي حيث شككت أفعاله في حيدته في القضية، فقد بين ذلك أن النظام الذي يتم بموجبه تعيين القضاة وترقيتهم وفصلهم نظام قائم على مصالح سياسية و/أو متحزبة.
    La imparcialidad en materia de género es pertinente con referencia a los derechos humanos, pero la Convención exige la prohibición explícita de la discriminación por motivos de género. UN أما الحياد بين الجنسين، فإنه مناسب من حيث حقوق الإنسان، لكن الاتفاقية تقضي بحظر صريح للتمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    La Plataforma de Acción reafirma la importancia de que se garantice la universalidad, objetividad e imparcialidad en el examen de las cuestiones de derechos humanos. UN ويؤكد منهاج العمل من جديد أهمية اتسام النظر في مسائل حقوق اﻹنسان بطابع عالمي وبالحياد واللاانتقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more