La Oficina también impartió formación al personal de muchas de esas organizaciones y supervisa la aplicación sustantiva de sus proyectos. | UN | فقد وفّر مكتب كمبوديا تدريباً لموظفي كثير من المنظمات غير الحكومية. |
Tan sólo en 2002, esta organización impartió formación especializada a unos 220.000 supervisores de la seguridad en el trabajo, 550.000 gestores de la seguridad en el trabajo y 1.570.000 especialistas de todos los tipos de empresas. | UN | ففي عام 2002 وحده، وفرت هذه الهيئة تدريباً متخصصاً لنحو 000 220 مشرف على السلامة في العمل، و000 550 مدير معني بالسلامة في العمل، و1.57 مليون متخصص من جميع أنواع المؤسسات. |
Se impartió formación sobre la promoción de inversiones a diplomáticos de Nicaragua y el Perú. | UN | وتلقى دبلوماسيون من بيرو ونيكاراغوا تدريباً خاصاً في مجال ترويج الاستثمار. |
Malasia llevó a cabo un estudio sobre la situación de los hogares encabezados por mujeres, facilitó diversos subsidios, amplió el acceso a créditos para las mujeres rurales y urbanas, impartió formación y prestó asesoramiento. | UN | وأجرت ماليزيا بحوثا بشأن حالة الأسر المعيشية التي تعولها امرأة؛ وقدمت مجموعة متنوعة من العلاوات؛ وقامت بتوسيع إمكانية حصول المرأة الريفية والحضرية على القروض، وقدمت التدريب والمشورة. |
En diciembre de 2009, la MINURCAT impartió formación sobre cuestiones de género a 150 miembros del DIS. | UN | 38 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، دربت البعثة 150 من أفراد المفرزة الأمنية المتكاملة في مجال القضايا الجنسانية. |
El Camerún impartió formación a más de 600 dirigentes comunitarios para contribuir a movilizar a la sociedad a favor de la asistencia de las niñas a la escuela. | UN | ودربت الكاميرون أكثر من 600 شخص من زعماء المجتمعات المحلية للمساعدة في حشد المجتمع لصالح إرسال الفتيات إلى المدرسة. |
La policía de las Naciones Unidas impartió formación en el empleo en relación con el fomento de la capacidad | UN | وقدّمت شرطة الأمم المتحدة تدريباً أثناء العمل فيما يتعلق ببناء القدرات |
En el Estado Regional de Oromia se impartió formación sobre el Código Penal revisado desde una perspectiva de derechos humanos durante quince días a 980 jueces, fiscales y expertos jurídicos. | UN | وفي ولاية أوروميا الإقليمية، تلقى ٩٨٠ قاضياً ومدعياً عاماً وخبيراً قانونياً تدريباً مدته خمسة عشر يوماً فيما يتعلق بالقانون الجنائي المنقح من منظور حقوق الإنسان. |
En Burkina Faso se impartió formación a 33 interesados. | UN | وفي بوركينا فاسو، تلقى 33 من أصحاب المصلحة تدريباً. |
El OOPS impartió formación profesional técnica a 1.840 jóvenes de la Ribera Occidental en tres escuelas de Ramallah. | UN | وقدمت الأونروا إلى 840 1 شاباً من الضفة الغربية تدريباً مهنياً في ثلاث كليات في رام الله. |
El OOPS impartió formación profesional técnica a 1.923 jóvenes de la Ribera Occidental y a 1.560 de Gaza. | UN | وقدمت الأونروا لـ 923 1 شاباً من الضفة الغربية و 560 1 شاباً من غزة تدريباً مهنياً تقنياً. |
Se crearon 150 plantas de transformación y se impartió formación a 70 técnicos y agentes comerciales de ambos sexos. | UN | وقد أنشئت 150 وحدة تحويل وتلقى 70 تقنياً وممثل مبيعات تدريباً ومن بينهم نساء. |
La Comisión de Información impartió formación sobre la Ley del derecho a la información a 2.299 funcionarios designados. | UN | وتلقى 299 2 مسؤولاً معيّناً تدريباً على قانون الحق في المعلومات قدمته لجنة الإعلام. |
Creó 94 grupos de autoayuda e impartió formación profesional a 40 mujeres. | UN | وقد أنشأ 94 مجموعة للمساعدة الذاتية وقدم تدريباً مهنياً لـ 40 امرأة. |
También impartió formación sobre derechos humanos para la delegación del Gobierno de Seychelles, miembros del poder judicial y la sociedad civil, en diciembre de 2012. | UN | وقدمت التدريب أيضاً في مجال حقوق الإنسان لوفد حكومة سيشيل، ولأعضاء في الجهاز القضائي والمجتمع المدني في كانون الأول/ديسمبر 2012. |
En 2011, el ACNUDH colaboró con la Argentina para la ratificación del Protocolo Facultativo del ICESCR e impartió formación a los dirigentes y a los juristas indígenas sobre el uso de las normas y los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | وفي عام 2011، عملت المفوضية مع الأرجنتين من أجل التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافي(39)، وقدمت التدريب للقادة والمحامين المنتمين إلى الشعوب الأصلية بشأن استخدام القواعد والآليات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان(40). |
:: La Agencia de Seguridad Nacional impartió formación a las personas encargadas de proteger la información confidencial en instituciones centrales para prevenir amenazas terroristas a sistemas de información oficiales; | UN | - دربت وكالة الأمن القومي مفوضين لحماية المعلومات السرية في المؤسسات المركزية من أجل الوقاية من التهديدات الإرهابية للنظم المعلوماتية الرسمية؛ |
Medidas: i) Se impartió formación en el uso de radios para la educación rural y en pro de la paz destinada al personal de los medios de difusión, gracias a lo cual transmitieron nuevos programas a aproximadamente 4 millones de niños en África oriental y meridional; ii) se aplicó el programa Learning to Live Together a 6.492 niños en seis regiones del mundo. | UN | الأعمال التي قامت بها: ' 1` دربت المنظمة المذيعين على استخدام الإذاعة من أجل التوعية في الريف وبالسلام، حيث وصلت البرامج الجديدة من هذا النوع إلى حوالي 4 ملايين طفل في الشرق والجنوب الأفريقي؛ ' 2` استخدمت المنهج الدراسي المعنون " تعلم التعايش " مع 492 6 تلميذا في ست مناطق في العالم. |
El Camerún impartió formación a más de 600 dirigentes comunitarios para contribuir a movilizar a la sociedad en apoyo de la asistencia de las niñas a la escuela. | UN | ودربت الكاميرون أكثر من 600 زعيم مجتمعي للمساعدة في تعبئة المجتمع من أجل إرسال الفتيات إلى المدارس. |
En Timor-Leste, el UNIFEM apoyó un programa del Centro católico internacional para las migraciones en que se impartió formación a 16 facilitadores de la comunidad en cuestiones de género para fomentar la tolerancia y la paz, iniciativa que se tradujo en la organización de más de 30 seminarios comunitarios y la creación de varias redes y grupos. | UN | 64 - دعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، في جمهورية تيمور، برنامجا للمركز الدولي الكاثوليكي للهجرة الذي تم في إطاره تدريب 16 منسقا للمجتمعات المحلية في مجال التعليم الجنساني من أجل التسامح والسلام، وهذا أفضى إلى تنظيم أكثر من 30 حلقة عمل للمجتمعات المحلية وتأسيس العديد من الشبكات والمجموعات. |
Colombia asigna gran prioridad a la promoción de la cooperación internacional y regional para la transferencia de conocimientos y tecnologías; en 2007, impartió formación en tecnologías geoespaciales a más de 800 estudiantes, incluidos 130 de otros países latinoamericanos. | UN | وقالت إن كولومبيا تولي أولوية عليا لتعزيز التعاون الدولي والإقليمي لنقل المعارف والتكنولوجيات، فقد قدمت التدريب في عام 2007 في مجال تكنولوجيات الجغرافيا المكانية لأكثر من 800 طالب، منهم 130 طالبا من بلدان أمريكا اللاتينية الأخرى. |