En Viet Nam se aumentó la capacidad de interceptación comprando equipo de telecomunicaciones y detección de drogas para tres provincias e impartiendo formación. | UN | وفي فييت نام، عُزّزت قدرات المنع من خلال الحصول على معدات الاتصالات السلكية واللاسلكية ومعدات كشف العقاقير لأجل ثلاثة أقاليم، وكذلك من خلال توفير التدريب. |
La Misión también se centrará en mejorar ciertos mecanismos esenciales del estado de derecho, incluso impartiendo formación sobre esferas fundamentales del sector de la justicia. | UN | وستركز البعثة أيضا على تحسين آليات سيادة القانون الهامة، بما في ذلك من خلال توفير التدريب في المجالات الرئيسية من قطاع العدالة. |
Esta dependencia fue establecida en el contexto del Comité nacional de lucha contra el SIDA, al que el PNUD también ha ayudado impartiendo formación a sus miembros. | UN | وقد أنشئت الوحدة في إطار اللجنة الوطنية لمكافحة اﻹيدز، التي دعمها البرنامج اﻹنمائي أيضا بتوفير التدريب ﻷعضائها. |
China ha contribuido al fondo internacional para la limpieza de minas y ha prestado ayuda a los países y las organizaciones internacionales de que se trata impartiendo formación y suministrando la técnica y el equipo necesarios para la limpieza de minas. | UN | وساهمت الصين في الصندوق الدولي لإزالة الألغام وساعدت البلدان والمنظمات الدولية المعنية عن طريق توفير التدريب والتكنولوجيات والمعدات المناسبة لإزالة الألغام. |
13. Fomentar la comprensión y el respeto de los derechos sociales, económicos y culturales impartiendo formación a los agentes de la sociedad civil sobre el seguimiento basado en los derechos de los programas de desarrollo, en particular los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza; | UN | 13 - زيادة التفاهم واحترام الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية من خلال تدريب الإطراف الفاعلة في المجتمع المدني على أساس الحقوق ورصد برامج التنمية، وخاصة ورقة استراتيجية الحد من الفقر؛ |
El objetivo principal de este componente de la UNOTIL consistirá en reforzar la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos, impartiendo formación especializada y prestando asesoramiento técnico. | UN | وسيكون التركيز الرئيسي لهذا العنصر من مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتـي على تعزيز قدرات مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية من خلال تقديم التدريب المتخصص والمشورة الفنية. |
Además, se estudia la posibilidad de fortalecer las capacidades de la secretaría impartiendo formación sobre la metodología de la GBR y la autoevaluación. | UN | وإضافة إلى ذلك يجري استكشاف تعزيز القدرات داخل الأمانة عن طريق التدريب في مجال منهجيات الإدارة القائمة على النتائج والتقييم الذاتي. |
En particular, el Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas oportunas para investigar, enjuiciar y castigar esos actos y tome las medidas adecuadas para prevenirlos, entre otras cosas impartiendo formación a los medios de comunicación. | UN | وتوصي اللجنة على الخصوص بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة للتحقيق في هذه الأعمال ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم وتتخذ التدابير المناسبة لمنع حدوثها، بطرق منها التدريب التثقيفي لوسائط الإعلام. |
La Misión también se ocupará de mejorar ciertos mecanismos esenciales del estado de derecho, incluso impartiendo formación en esferas fundamentales del sector de la justicia. | UN | وستركز البعثة أيضا على تحسين مؤسسات سيادة القانون البالغة الأهمية، بوسائل منها توفير التدريب في المجالات الرئيسية بقطاع العدالة. |
El Togo también había empezado a mejorar la independencia de la Judicatura, en particular impartiendo formación sobre ética a los magistrados. | UN | كما بادرت توغو إلى تحسين استقلالية القضاة، ولا سيما بتنظيم دورات تدريبية لصالحهم تتعلق بآداب المهنة. |
La policía de la UNAMID continuará impartiendo formación y capacitación al Gobierno del Sudán y a los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores, con miras a fortalecer su capacidad de conformidad con las normas internacionales. | UN | وستواصل شرطة العملية المختلطة توفير بناء القدرات والتدريب لحكومة السودان والجهات الموقعة على اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة، بهدف تعزيز قدراتها وفقا للمعايير الدولية. |
iv) Pongan fin inmediatamente a todos los actos de violencia sexual contra niños y adopten medidas para proteger a los niños contra esa violencia, entre otros medios impartiendo formación a las tropas sobre la prohibición de todas las formas de violencia sexual contra los niños, aplicando las medidas de disciplina militar pertinentes y procesando a los autores de esos actos; | UN | ' 4` وضع حد، بصفة فورية، لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد الأطفال واتخاذ التدابير لحماية الأطفال من هذا العنف، بما في ذلك عن طريق تدريب القوات على منع جميع أشكال العنف الجنسي ضد الأطفال، وإنفاذ التدابير التأديبية العسكرية المناسبة، وتقديم مرتكبي أعمال العنف للعدالة؛ |
La Oficina apoyó a los Estados del África septentrional y occidental y del Asia central y sudoriental impartiendo formación a fin de mejorar su capacidad en materia de justicia penal. | UN | ودعم المكتب الدول، من خلال توفير التدريب في شمال أفريقيا وغربها وآسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا، بغية تعزيز قدراتها في مجال العدالة الجنائية. |
Las Naciones Unidas también siguen impulsando la labor del comité parlamentario de derechos humanos impartiendo formación y aportando materiales de referencia a la biblioteca del Parlamento. | UN | وتواصل الأمم المتحدة أيضا دعم أعمال اللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان من خلال توفير التدريب والمواد المرجعية لمكتبة البرلمان. |
Otros gobiernos locales se están preparando para poner en marcha proyectos de adaptación de las ciudades a las mujeres y el Ministerio de Igualdad de Género les presta asistencia impartiendo formación a los funcionarios de las administraciones locales y respondiendo a consultas sobre los proyectos. | UN | وهناك العديد من الحكومات المحلية الأخرى التي تستعد لإطلاق مشاريع مدن مواتية للمرأة، وتقوم وزارة المساواة بين الجنسين بالمساعدة في هذه العملية من خلال توفير التدريب للمسؤولين الحكوميين المحليين وإجراء مشاورات فيما يتعلق بالمشاريع. |
Octavo objetivo. Meta 5: la organización ha trabajado para mejorar el acceso a la tecnología de la información y la comunicación y los beneficios de ésta impartiendo formación sobre informática a los estudiantes. | UN | الهدف 8 - الغاية 5: عملت المؤسسة على زيادة سبل الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والاستفادة منها من خلال توفير التدريب على استخدام الحاسوب للطلاب. |
En respuesta a solicitudes formuladas por ministros del Gobierno provisional, las Naciones Unidas están impartiendo formación y prestando asistencia conexa, incluso mediante contactos periódicos con ministros y funcionarios superiores de los ministerios. | UN | واستجابة لاتصالات قام بها وزراء من الحكومة المؤقتة، تقوم الأمم المتحدة بتوفير التدريب وما يتصل به من أشكال الدعم، بما في ذلك عن طريق الاتصال بصورة منتظمة بالوزراء وكبار المسؤولين بالوزارات. |
La UNCTAD prestó apoyo también a la SADC y al Mercado Común para África Oriental y Meridional impartiendo formación especializada y asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con el comercio de servicios y apoyando en el desarrollo de marcos para la liberalización de los servicios. | UN | ودعم الأونكتاد كذلك الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي عن طريق توفير التدريب المتخصص وإسداء المشورة بشأن القضايا ذات الصلة بتجارة الخدمات، وتقديم الدعم لإعداد إطار لتحرير الخدمات. |
72. Los funcionarios de derechos humanos de la BINUB también apoyaron al Ministerio encargado de la promoción y protección de los derechos humanos impartiendo formación y capacitación a sus funcionarios. | UN | 72- وقدم مسؤولو حقوق الإنسان في المكتب المتكامل للأمم المتحدة في بوروندي أيضاً دعماً للوزارة المسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال تدريب موظفيها وبناء قدراتهم. |
f) Aumente el acceso de los niños con discapacidad a servicios adecuados de salud, entre otras cosas impartiendo formación especializada a los profesionales de la salud y alentando a las familias a utilizar los servicios de salud para los niños con discapacidad; | UN | (و) زيادة إمكانية حصول الأطفال المعاقين على الرعاية الصحية، بما في ذلك من خلال تقديم التدريب على اكتساب المهارات ذات الصلة للعاملين في مجال الرعاية الصحية وتشجيع الأسر على تأمين خدمات الرعاية الصحية للأطفال المعاقين؛ |
vi) Apoyar, dentro de sus posibilidades, los esfuerzos por aumentar la capacidad del Gobierno del Chad y la sociedad civil impartiendo formación sobre las normas internacionales de derechos humanos, y los esfuerzos para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por los grupos armados; | UN | ' 6` تقديم الدعم، في حدود القدرات المتوفرة، للجهود الرامية إلى تعزيز قدرات حكومة تشاد والمجتمع المدني عن طريق التدريب في مجال المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وللجهود الرامية إلى وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة؛ |
Suiza recomendó que el Gobierno de Malí adoptase medidas para combatir la violencia, en particular mediante legislación que incluyese una definición de violencia doméstica y la declarase delito, e impartiendo formación a jueces y funcionarios, así como creando programas de fomento de la concienciación dirigidos a la sociedad en su conjunto. | UN | وأوصت سويسرا بأن تتخذ الحكومة إجراءات لمكافحة العنف، لا سيما عن طريق سنّ تشريع يتضمن تعريفاً للعنف المنزلي ويعلن مخالفته للقانون، وعن طريق تدريب القضاة وموظفي الخدمة المدنية وتنظيم برامج للتوعية تستهدف المجتمع ككل. |