"impedir la discriminación contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمنع التمييز ضد
        
    • منع التمييز ضد
        
    Medidas para impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar UN تدابير لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة، ولضمان حقها الفعلي في العمل:
    Medidas para impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad UN التدابير المتخذة لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة
    A fin de impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar, los Estados partes tomarán medidas adecuadas para: UN توخيا لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة، ضمانا لحقها الفعلي في العمل، تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة:
    Este sistema de prestaciones por maternidad debería contribuir a impedir la discriminación contra la mujer en el mercado laboral. UN ومن شأن هذا النهج إزاء استحقاقات اﻷمومة أن يساعد على منع التمييز ضد المرأة في سوق العمل.
    Medidas para impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad UN تدابير منع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة
    2. A fin de impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar, los Estados Partes tomarán medidas adecuadas para: UN توخياً لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة، ولضمان حقها الفعلي في العمل، تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة:
    En el artículo 11 de la Convención se prevén medidas por parte de los Estados para impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o de maternidad, por ejemplo, se prohíbe, bajo pena de sanciones, el despido por motivo de embarazo. UN وتقضي المادة 11 من الاتفاقية بأن تتخذ الدول الأطراف تدابير لمنع التمييز ضد المرأة على أساس الزواج أو الأمومة؛ من ذلك مثلاً حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل، وفرض عقوبات في حال وقوعه.
    A fin de impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar, los Estados Partes tomarán medidas adecuadas para: UN توخِّياً لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة، ولضمان حقها الفعلي في العمل، تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة:
    2. A fin de impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar, los Estados Partes tomarán medidas adecuadas para: UN ' 2` توخيا لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة، ضمانا لحقها الفعلي في العمل تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة:
    La oradora encomia al Estado Parte por la introducción de modalidades de trabajo flexible y se pregunta si se tomarán medidas para impedir la discriminación contra las trabajadoras que desarrollan su actividad con un horario flexible. UN وأثنت على الدولة الطرف لإدخالها ترتيبات مرنة في مجال العمل، وتساءلت ما إذا كانت هناك ترتيبات ستتخذ لمنع التمييز ضد ساعات العمل المرنة للنساء.
    A fin de impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar, los Estados Partes tomarán medidas adecuadas para: UN " وتوخيا لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو اﻷمومة، ضمانا لحقها الفعلي في العمل، تتخذ الدول اﻷطراف التدابير المناسبة:
    2. A fin de impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar, los Estados Partes tomarán medidas adecuadas para: UN ٢ - توخيا لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو اﻷمومة، ولضمان حقها الفعلي في العمل، تتخذ الدول اﻷطراف التدابير المناسبة:
    2. A fin de impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar, los Estados Partes tomarán medidas adecuadas para: UN ٢ - توخيا لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو اﻷمومة، ولضمان حقها الفعلي في العمل، تتخذ الدول اﻷطراف التدابير المناسبة:
    2. A fin de impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar, los Estados Partes tomarán medidas adecuadas para: UN ٢ - توخيا لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو اﻷمومة، ولضمان حقها الفعلي في العمل، تتخذ الدول اﻷطراف التدابير المناسبة:
    2. A fin de impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar, los Estados Partes tomarán medidas adecuadas para: UN " ٢ - توخيا لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو اﻷمومة وضمانا لحقها الفعلي في العمل، تتخذ الدول اﻷطراف التدابير المناسبة:
    2. A fin de impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar, los Estados Partes tomarán medidas adecuadas para: UN ٢ - توخيا لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو اﻷمومة، ولضمان حقها الفعلي في العمل، تتخذ الدول اﻷطراف التدابير المناسبة:
    2. A fin de impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar, los Estados Partes tomarán medidas adecuadas para: UN ٢ - توخيا لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو اﻷمومة ، ولضمان حقها الفعلي في العمل ، تتخذ الدول اﻷطراف التدابير المناسبة :
    622. Las " fuentes de ingresos " también se han añadido a los motivos de discriminación para impedir la discriminación contra personas que se beneficien de la asistencia social. UN ٢٢٦- وأُضيف أيضا " مصدر الدخل " كسبب جديد للتمييز وذلك من أجل منع التمييز ضد اﻷشخاص الذين يتلقون مساعدة اجتماعية.
    13. La UNESCO ha apostado por una red de comunicación destinada a impedir la discriminación contra la mujer y a rehabilitarla. UN ٣١- واستثمرت اليونسكو في إقامة شبكة اتصالات تهدف إلى منع التمييز ضد المرأة وتمكينها.
    Reconocemos que hay trabajar con más empeño para impedir la discriminación contra los grupos vulnerables y las personas que padecen el VIH/SIDA. UN ونعترف بوجوب عمل الكثير من أجل منع التمييز ضد الفئات الضعيفة والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Por otra parte, el Reglamento sobre las condiciones de trabajo de los empleados a tiempo parcial, de 2002, tiene por objeto impedir la discriminación contra dichos trabajadores, mejorar la calidad del trabajo, facilitar su desarrollo y contribuir a una organización flexible de la jornada laboral. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن لائحة شروط عمل الموظفين العاملين على أساس عدم التفرغ ترمي إلى منع التمييز ضد مثل هؤلاء العاملين، وتحسين نوعية العمل، وتسهيل تطويره، والمساهمة في تنظيم وقت العمل بطريقة مرنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more