"impedir la propagación" - Translation from Spanish to Arabic

    • منع انتشار
        
    • توقف من انتشار
        
    • بمنع انتشار
        
    • لوقف انتشار
        
    • للحؤول دون انتشار
        
    • الوقاية من انتشار
        
    • لمنع تفشي
        
    Su finalidad principal es la de impedir la propagación de armas nucleares, biológicas y químicas y de armas y tecnologías convencionales. UN والهدف الرئيسي من هذا النظام هو منع انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيماوية والأسلحة والتكنولوجيات التقليدية.
    Lógicamente, la universalización de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas sería un paso importante para impedir la propagación de dichas armas. UN ومن الواضح أن عالمية هذه الاتفاقية خطوة هامة نحو منع انتشار الأسلحة البيولوجية.
    Ha sido el pilar principal de los esfuerzos mundiales por impedir la propagación de las armas nucleares. UN وكانت بمثابة الدعامة الأساسية للجهود العالمية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية.
    Sobre la base del tema " SIDA: los hombres marcan la diferencia " , seleccionado por el ONUSIDA para su campaña mundial contra el SIDA, se realizará un debate sobre el cambio de actitud y comportamiento en los hombres que podría impedir la propagación del SIDA. UN وتمشيا مع الموضوع الذي اختاره البرنامج المشترك لمكافحة الإيدز لحملته العالمية لمكافحة ذلك المرض وعنوانه " AIDS: Men Make a Difference " ، ستجري مناقشة التغييرات في مواقف وسلوكيات الذكور التي يمكن أن توقف من انتشار الإيدز.
    Australia alienta firmemente a los numerosos Estados comprometidos con la meta de impedir la propagación de las armas de destrucción en masa a que presten su apoyo a esta importante iniciativa. UN وتُشجع أستراليا بقوة الدول العديدة المُلتزمة بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل على دعم هذه المبادرة الهامة.
    En el informe de supervisión 80 se señala que las partes adoptaron medidas para impedir la propagación de los incendios. UN ويشير تقرير الرصد 80 إلى اتخاذ الطرفين تدابير من أجل منع انتشار الحرائق.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) ha sido el principal pilar en los empeños del mundo por impedir la propagación de las armas nucleares. UN إن معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية تشكل العمود الرئيسي في الجهود الدولية لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Actualmente hemos logrado impedir la propagación de los actos terroristas. UN وفي الوقت الراهن، نجحنا في منع انتشار الأعمال الإرهابية.
    Esfuerzos para impedir la propagación de enfermedades de trasmisión sexual y programas de ayuda para abandonar la prostitución UN الجهود الرامية إلى منع انتشار الأمراض المنقولة جنسياً وبرامج تغيير المسار المهني للعاملين في مجال تجارة الجنس
    En particular, el Senegal está trabajando para impedir la propagación del VIH/SIDA y de otras enfermedades de transmisión sexual. UN وتعمل السنغال بوجه خاص على منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وغيره من الأمراض المنقولة جنسيا.
    Han contribuido a impedir la propagación de las guerras, a regular los conflictos entre el Norte y el Sur del mundo, y han desempeñado un papel decisivo en el proceso de descolonización en Asia y en África. UN فقد ساعدت في منع انتشار الحروب وأسهمت في تسوية المنازعات بين الشمال والجنوب وقامت بدور رئيسي في عملية تصفية الاستعمار في آسيا وافريقيا.
    Los Ministros destacaron la necesidad de que la comunidad internacional siguiera fortaleciendo las actividades encaminadas a impedir la propagación de armas de destrucción en masa con miras a eliminar definitivamente dichas armas. UN وشدد الوزراء على ضرورة مواصلة المجتمع الدولي تعزيز جهوده الرامية إلى منع انتشار أسلحة التدمير الشامل بغية القضاء نهائيا على تلك اﻷسلحة.
    Estas subvenciones se utilizarán para atender las necesidades de los países en desarrollo hasta mediados del 2001. Sin embargo, se necesitan más fondos para atender las necesidades cada vez mayores de productos, especialmente preservativos, para impedir la propagación del VIH y otras enfermedades de transmisión sexual. UN وستنفق كل هذه الأموال الممنوحة في استيفاء احتياجات البلدان النامية بحلول منتصف عام 2001؛ وما زالت هناك حاجة إلى أموال إضافية لتغطية الاحتياجات المتنامية، وبخاصة الأغشية الواقية للمساعدة على منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض الأخرى المنقولة بالاتصال الجنسي.
    El Gobierno otorga una gran importancia a la cooperación internacional en este aspecto y espera con interés la preparación del proyecto de convención contra la corrupción, que ayudará a impedir la propagación de la corrupción y garantizará la eficacia de las penas aplicadas por este delito. UN وهي تتطلع إلى الانتهاء من صوغ مشروع اتفاقية مكافحة الفساد، الأمر الذي سيساعد على منع انتشار الفساد ويضمن معاقبة مرتكبيه معاقبة فعالة.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue siendo un elemento esencial de las actividades internacionales para impedir la propagación de las armas nucleares, facilitar el acceso a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y acelerar el desarme nuclear. UN لا تزال معاهدة عدم الانتشار معاهدة أساسية للجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية وتيسير إمكانية استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية والنهوض بنزع السلاح.
    Durante muchos años, los regímenes convencionales internacionales y las disposiciones sobre el control de exportaciones contribuyeron considerablemente a impedir la propagación de las armas de destrucción en masa y de los sistemas vectores conexos. UN قدمت نظم المعاهدات الدولية وترتيبات مراقبة الصادرات إسهاما هاما على مدى سنين عديدة في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم الإيصال المرتبطة بها.
    Sobre la base del tema " SIDA: los hombres marcan la diferencia " , seleccionado por el ONUSIDA para su campaña mundial contra el SIDA, se realizará un debate sobre el cambio de actitud y comportamiento en los hombres que podría impedir la propagación del SIDA. UN وتمشيا مع الموضوع الذي اختـــاره البرنامج المشترك لمكافحة الإيدز لحملته العالمية لمكافحة ذلك المرض وعنوانه " AIDS: Men Make a Difference " ، ستجري مناقشة التغييرات في مواقف وسلوكيات الذكور التي يمكن أن توقف من انتشار الإيدز.
    Sobre la base del tema " SIDA: los hombres marcan la diferencia " , seleccionado por el ONUSIDA para su campaña mundial contra el SIDA, se realizará un debate sobre el cambio de actitud y comportamiento en los hombres que podría impedir la propagación del SIDA. UN وتمشيا مع الموضوع الذي اختـــاره البرنامج المشترك لمكافحة الإيدز لحملته العالمية لمكافحة ذلك المرض وعنوانه " AIDS: Men Make a Difference " ، ستجري مناقشة التغييرات في مواقف وسلوكيات الذكور التي يمكن أن توقف من انتشار الإيدز.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares tiene una importancia primordial dentro de los esfuerzos generales de la comunidad internacional por preservar y promover la paz y la seguridad mediante acciones destinadas a impedir la propagación de todas las armas de destrucción masiva. UN تحتل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مركزا حيويا في قلب الجهود العريضة التي يبذلها المجتمع الدولي للمحافظة على السلم والأمن وتعزيزهما، وذلك بمنع انتشار جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    Es muy necesario examinar los objetivos y las actividades que se decidieron en El Cairo y evaluar nuevos objetivos a fin de impedir la propagación del SIDA. UN وهناك حاجة جادة إلى استعراض اﻷهداف والاجراءات المحددة في القاهرة وتقييم أهداف جديدة لوقف انتشار هذا المرض.
    La prevención de incendios es importante para proteger la vida humana y evitar las pérdidas para la economía y la sociedad debidas a los incendios y también impedir la propagación de materiales tóxicos que se emiten a la atmósfera durante los incendios. UN ويعتبر منع نشوب الحرائق هاماً للإبقاء على سلامة البشر وتفادي الخسائر الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن الحرائق وكذلك للحؤول دون انتشار المواد السمّية التي تطلقها الحرائق في البيئة.
    Asimismo, conforme a las actuales leyes y políticas de muchos países, las mujeres y las niñas cargan con la principal responsabilidad de impedir la propagación del VIH, pese a que apenas están facultadas para decidir si mantienen o no relaciones sexuales y, en su caso, cuándo y con quién las mantienen. UN وعلاوة على ذلك، فإن النساء والفتيات تتحملن في إطار القوانين والسياسات الحالية في العديد من البلدان عبء مسؤولية الوقاية من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، على الرغم من ضعف قدرتهن على البت بشأن ما إن كن سيدخلن في علاقات جنسية أم لا ومتى ومع من.
    También se había puesto en marcha una campaña de concienciación en todo el país para impedir la propagación de la fiebre de Lassa. UN كما أن هناك حملة للتوعية الوطنية لمنع تفشي حمى لاسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more