"imperativas del derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • القطعية للقانون
        
    • الآمرة للقانون
        
    • قطعية من قواعد القانون
        
    • القطعية في القانون
        
    • الالزامية لقانون
        
    • الإلزامية للقانون
        
    • الآمرة في القانون
        
    • القطعية من قواعد القانون
        
    El párrafo general del artículo es permisivo: las partes podrán tener en cuenta los factores enunciados, puesto que ello entra en la autonomía de la voluntad que sólo puede ceder ante normas imperativas del derecho internacional. UN والطابع العام لهذه المادة يتسم بالاباحة: اذ يمكن لﻷطراف مراعاة العوامل المنصوص عليها ﻷن ذلك يدخل في نطاق استقـلال الارادة الذي لا يمكن التنازل عنه إلا أمام القواعد القطعية للقانون الدولي.
    En primer lugar, no entiende por qué las normas imperativas del derecho internacional son las únicas que podrían ser objeto de violaciones graves. UN فهو أولا لا يرى لماذا يجب أن تقتصر الإخلالات الخطيرة على القواعد القطعية للقانون الدولي.
    Violaciones graves de obligaciones emanadas de normas imperativas del derecho internacional general UN الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام
    En consecuencia, su vulneración en un tratado universal o regional contradiría normas imperativas del derecho internacional contemporáneo, lo que determinaría la nulidad del tratado. UN ومن ثم، فإن أي انتهاك لها يعارض القواعد الآمرة للقانون الدولي الحديث ويجعل أي اتفاق عالمي أو إقليمي غير صحيح.
    d) Otras obligaciones que emanen de normas imperativas del derecho internacional general; UN (د) أي التزامات أخرى قائمة بموجب قواعد قطعية من قواعد القانون الدولي العام؛
    No cabe duda de que las obligaciones debidas a la comunidad internacional de Estados son las que se basan en la violación de las normas imperativas del derecho internacional. UN ومما لا شك فيه أن الالتزامات تجاه المجتمع الدولي كلّه هي الالتزامات التي تنشأ عن انتهاك للقواعد القطعية في القانون الدولي.
    Teniendo en cuenta lo antes expuesto es evidente que las acciones de la parte Armenia deben considerarse una transgresión de normas imperativas del derecho internacional. UN وبالنظر إلى ما تقدم، من الواضح أنه لا يمكن اعتبار إجراءات الجانب الأرمني سوى انتهاك للقواعد القطعية للقانون الدولي.
    Por consiguiente, las graves transgresiones de las obligaciones que dimanan de las normas imperativas del derecho internacional pueden provocar consecuencias adicionales que no sólo afectan al Estado que tiene la obligación, sino a todos los demás Estados. UN ويستتبع ذلك أن من شأن الإخلال الخطير بالالتزامات النابعة من القواعد القطعية للقانون الدولي أن يتسبب في آثار إضافية تتصل ليس فقط بمسؤولية دولة ما بل أيضا بمسؤولية كل الدول الأخرى.
    Violaciones graves de obligaciones emanadas de normas imperativas del derecho internacional general UN الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام
    Estas excepciones no permiten en ningún caso vulnerar las normas imperativas del derecho internacional o las obligaciones del Estado en materia de derechos humanos. UN ولا تجيز هذه الاستثناءات على الإطلاق انتهاك القواعد القطعية للقانون الدولي أو التزامات الدولة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Habida cuenta de lo precedente, proponemos que sigan siendo de aplicación las normas imperativas del derecho internacional que se reproducen en la convención marco. UN وبناء على ما تقدم فإننا نقترح أن تظل القواعد القطعية للقانون الدولي التي ترد في الاتفاقية اﻹطارية ملزمة. المادة ٤ اﻷطراف في اتفاقات المجرى المائي
    En ese texto no se trataba ni del efecto ni del contenido de las normas imperativas del derecho internacional y, por otra parte, el comentario de la primera versión de esa disposición mostraba bien su carácter excepcional, indicando que se trataba de un caso meramente hipotético. UN ذلك أنها لا تتناول لا أثر القواعد القطعية للقانون الدولي ولا مضمونها فيما يُظهر التعليق على النص الأول لذلك الحكم أنها تعالج حالة افتراضية بحتة.
    8. Obviamente un Estado Parte no puede formular una reserva que ofenda normas imperativas del derecho internacional. UN 8- وغني عن البيان أنه لا يجوز لدولة طرف أن تقدم تحفظاً يكون مخالفاً للقواعد القطعية للقانون الدولي.
    8. Obviamente un Estado Parte no puede formular una reserva que ofenda normas imperativas del derecho internacional. UN 8- وغني عن البيان أنه لا يجوز لدولة طرف أن تقدم تحفظاً يكون مخالفاً للقواعد القطعية للقانون الدولي.
    Violaciones graves de obligaciones emanadas de normas imperativas del derecho internacional general UN رابعا - الإخلالات الخطيرة بالتزامات بموجب القواعد الآمرة للقانون الدولي العمومي
    Entre esas propuestas, cabe mencionar las cláusulas relativas a la figura de las contramedidas, con sus requisitos y limitaciones, las violaciones graves de normas imperativas del derecho internacional y la aplicación de las diferentes modalidades de reparación del daño. UN وتشمل تلك الاقتراحات الأحكام المتعلقة بمفهوم التدابير المضادة، وشروطها وقيودها؛ والانتهاكات الجسيمة للقواعد الآمرة للقانون الدولي؛ وتطبيق مختلف أشكال جبر الضرر.
    Por un lado, la referencia a las normas imperativas del derecho internacional general plantea la cuestión del alcance del concepto, cuyo contenido, no definido, sigue aún sin precisarse. UN فمن جهة أولى، تثير الإشارة إلى القواعد الآمرة للقانون الدولي تساؤلا حول نطاق هذا المفهوم لأن مضمونه، الذي لم يعرّف، ما زال بحاجة إلى تحديد.
    Expresó el apoyo a que se reordenara el párrafo 1 a fin de aclarar, en primer término, que la prohibición contra la amenaza o el uso de la fuerza, la protección de los derechos humanos fundamentales y de las obligaciones dimanadas del derecho humanitario son normas imperativas del derecho internacional y, que en segundo lugar, la lista no es exhaustiva. UN وأُعرب عن التأييد لإعادة صياغة الفقرة 1 لتبين بوضوح أولا أن حظر التهديد بالقوة أو استخدام القوة وحماية حقوق الإنسان الأساسية والالتزامات الناشئة من القانون الإنساني هي قواعد قطعية من قواعد القانون الدولي، وثانيا أن القائمة ليست حصرية.
    d) Otras obligaciones que emanan de normas imperativas del derecho internacional general. UN (د) الالتزامات الأخرى القائمة بموجب قواعد قطعية من قواعد القانون الدولي العام.
    Otra posibilidad sería simplificar o abreviar la enumeración del artículo 47 bis haciendo una referencia única a las normas imperativas del derecho internacional general, dado que la mayoría, cuando no todas las excepciones, constituían normas imperativas. UN وكبديل لذلك، يمكن تبسيط أو اختصار القائمة الواردة في المادة 47 مكرراً عن طريق إيراد إشارة واحدة إلى القواعد القطعية في القانون الدولي العام إذ إن معظم - إن لم يكن كل - الاستثناءات تتعلق بالقواعد القطعية.
    2. Nada de lo dispuesto en los artículos 28 y 29 restringe la aplicación de las reglas imperativas del derecho de otro Estado con el que las cuestiones resueltas en esos artículos estén estrechamente vinculadas siempre y cuando, en virtud de la ley de ese otro Estado, esas reglas deban aplicarse independientemente del derecho por lo demás aplicable. " UN " 2- ليس في المادتين 28 و29 ما يقيد تطبيق القواعد الالزامية لقانون دولة أخرى، التي تكون لها صلة وثيقة بالمسائل التي تسويها هاتان المادتان اذا كان يتوجب، بمقتضى قانون تلك الدولة الأخرى، تطبيق تلك القواعد بغض النظر عن القانون المنطبق فيما عدا ذلك، وبقدر ما يتوجب ذلك التطبيق. "
    De esa manera infringen las normas imperativas del derecho congoleño y la soberanía nacional. UN فهي تنتهك على هذا النحو القواعد الإلزامية للقانون الكونغولي والسيادة القومية.
    Esta última medida permitirá declarar nulas las iniciativas no solo cuando contravengan las normas imperativas del derecho internacional, como ya está previsto en la actualidad, sino también cuando no se ajusten a la esencia de los derechos constitucionales básicos. UN ويمكّن هذا الإجراء الأخير من إعلان بطلان المبادرات عندما تكون مخالفة للقواعد الآمرة في القانون الدولي، على النحو المنصوص عليه حالياً بالفعل، وكذلك عندما لا تتمشى وجوهر الحقوق الدستورية الأساسية.
    La delegación de Chipre acoge con satisfacción que, de la lectura del comentario y notas sobre este capítulo, se desprenda que la noción de normas imperativas del derecho internacional general está reconocida en la práctica internacional, la jurisprudencia de los tribunales nacionales e internacionales y la doctrina. UN وبيّن أن من دواعي سرور وفد بلده أن يرى في التعليق على ذلك الفصل وفي حواشيه أن مفهوم القواعد القطعية من قواعد القانون الدولي العام معترف به في الممارسات الدولية، وفي اجتهادات المحاكم الوطنية والدولية، وفي المذاهب القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more