"implica necesariamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعني بالضرورة
        
    • ينطوي بالضرورة
        
    • تعني بالضرورة
        
    • يستتبع بالضرورة
        
    • يؤدي بالضرورة
        
    • يتطلب بالضرورة
        
    • تنطوي بالضرورة
        
    • ترد بالضرورة
        
    • يدل بالضرورة
        
    • يعني لزاماً
        
    • يترتب عليه بالضرورة
        
    • ضمنا بالضرورة
        
    En efecto, si algo es permanente no puede ser rotativo, ya que esto último implica necesariamente un cambio periódico y constante. UN فمن الجلي أنه إذا كان الشيء دائما فلا يمكن تناوبه، ﻷن التناوب يعني بالضرورة التغيير بصورة دورية ومستمرة.
    Ello no implica necesariamente que la cooperación se haya de conceder obligatoriamente en condiciones de favor. UN وهذا لا يعني بالضرورة وجوب القيام بالتعاون بشروط تيسيرية.
    La negociación implica necesariamente examinar las propuestas en forma más detallada. UN فالتفاوض يعني بالضرورة بحث المقترحات بتفصيل متزايد.
    A este respecto, el Comité opina que la existencia de actos de discriminación racial no implica necesariamente que la discriminación esté institucionalizada o sea legal. UN وفي هذا الخصوص، تعرب اللجنة عن رأيها في أن وجود التمييز العنصري لا ينطوي بالضرورة على وجود تمييز مؤسسي أو قانوني.
    La lista es provisional y no implica necesariamente que la DCI esté firmemente decidida a abordar estos temas. UN والقائمة تقريبية ولا تعني بالضرورة أن وحدة التفتيش المشتركة تلتزم التزاما صارما بالنظر في هذه المواضيع.
    7) El párrafo 1 da por supuesto que el cumplimiento de la decisión vinculante de la organización internacional implica necesariamente que ésta eluda una de sus obligaciones internacionales. UN (7) وتفترض الفقرة 1 أن الامتثال للقرار الملزم للمنظمة الدولية يستتبع بالضرورة الالتفاف على أحد التزاماتها الدولية.
    La inclusión de una cláusula de acción colectiva no implica necesariamente que se invoque esa cláusula siempre que resulte necesario reestructurar la deuda. UN وإدراج مثل تلك الشروط لا يعني بالضرورة الالتجاء إليها دائما كلما أصبح من الضروري إعادة هيكلة الديون.
    Reaccionar antes no implica necesariamente una intervención militar. UN والتصدي الأسرع لا يعني بالضرورة التدخل العسكري.
    Por último, cabe señalar que la rendición de cuentas de los responsables no implica necesariamente el recurso a los tribunales de justicia. UN وفي الختام، يجب ملاحظة أن مساءلة أصحاب المسؤولية لا يعني بالضرورة اللجوء إلى القضاء.
    Sin embargo, ello no implica necesariamente que la noción de “reservas” a los tratados bilaterales sea inconcebible o no exista. UN لكن هذا لا يعني بالضرورة أ، مفهوم " التحفظات " على المعاهدات الثنائية مفهوم غير قابل للتصور أو غير موجود.
    Ahora bien, ello no implica necesariamente que la noción de " reservas " a los tratados bilaterales sea inconcebible o inexistente. UN لكن هذا لا يعني بالضرورة أن مفهوم " التحفظات " على المعاهدات الثنائية مفهوم غير قابل للتصور أو غير موجود.
    1.3. La clasificación de una actividad como no esencial no implica necesariamente que no se deba realizar. UN 1-3 إن تحديد نشاط ما بوصفه غير أساسي لا يعني بالضرورة أنه لا ينبغي الاضطلاع به.
    26. En segundo lugar, el reconocimiento de que la pobreza tiene una connotación económica irreductible no implica necesariamente que los factores económicos sean una de las causas principales de la pobreza. UN 26- وثانياً، فإن الاعتراف بأن للفقر مدلول اقتصادي لا راد له لا يعني بالضرورة أسبقية العوامل الاقتصادية في أسباب الفقر.
    Se ha adoptado exclusivamente por razones estadísticas o para facilitar los análisis y no implica necesariamente juicio alguno acerca del nivel de desarrollo de ningún país o zona. UN ولم يتبع هذا التصنيف إلا ﻷغراض الملاءمة الاحصائية أو التحليلية، ولا ينطوي بالضرورة على أي حكم يتعلق بمرحلة تنمية بلد معين أو منطقة معينة.
    Según la fuente, sin embargo, la utilización de la palabra jihad no implica necesariamente un llamamiento a la violencia. UN مع ذلك، ووفقاً للمصدر، فإن " استخدام كلمة الجهاد لا ينطوي بالضرورة على الدعوة إلى العنف.
    En nuestra opinión, esta formulación no implica necesariamente una reparación íntegra. UN ونرى أن هذه الصيغة لا تعني بالضرورة الجبر الكامل.
    En él se subraya que la inmunidad no implica necesariamente impunidad. UN وهي أكدت أن الحصانة لا تعني بالضرورة الإفلات من العقاب.
    7) El párrafo 1 da por supuesto que el cumplimiento de la decisión vinculante de la organización internacional implica necesariamente que esta eluda una de sus obligaciones internacionales. UN 7) وتفترض الفقرة 1 أن الامتثال للقرار الملزم للمنظمة الدولية يستتبع بالضرورة الالتفاف على أحد التزاماتها الدولية.
    Sabemos que el derrocamiento de un régimen político no implica necesariamente libertad y democracia. UN وندرك أن الإطاحة بنظام سياسي لا يؤدي بالضرورة إلى تحقيق الحرية والديمقراطية.
    Es ampliamente reconocido el hecho de que la mejora de la situación en Africa implica necesariamente reformas económicas. UN من المسلم به أن تحسين الحالة في افريقيا، يتطلب بالضرورة إصلاحا اقتصاديا.
    Naturalmente, entendemos que la acción preventiva no implica, necesariamente, el uso de la fuerza. UN وبطبيعة الحال، نفهم أن الإجراءات الوقائية لا تنطوي بالضرورة على استخدام القوة.
    Esto no implica necesariamente la atribución de un comportamiento a la parte responsable. UN ولا ترد بالضرورة إشارة ضمنية إلى إسناد التصرف إلى الطرف المسؤول.
    Sin embargo, lo anterior no implica necesariamente que la flota italiana esté disminuyendo. UN " إلا أن هذا لا يدل بالضرورة على تقلص اﻷسطول.
    Así, la adquisición, por ejercicio del derecho de opción, de la nacionalidad de uno de los Estados involucrados no implica necesariamente la obligación, por parte del otro Estado involucrado, de retirar su nacionalidad. UN وهكذا فإن اكتساب جنسية دولة من الدول المعنية بموجب خيارٍ لا يعني لزاماً بأن على الدول المعنية اﻷخرى التزاماً بسحب جنسيتها.
    El logro de ese objetivo no implica necesariamente la creación de un nuevo mecanismo. UN إن تحقيق هذا الهدف لا يترتب عليه بالضرورة إنشاء آلية جديدة.
    En efecto, el simple hecho de que la aceptación sea expresa no implica necesariamente que se haga por escrito. UN فمجرد كون القبول صريحا لا يعني ضمنا بالضرورة أنه قد قدم كتابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more