Esto ayudará a desarrollar la implicación nacional que es esencial para lograr la paz y el desarrollo sostenibles. | UN | وهذا سوف يساعد على تطوير الملكية الوطنية التي لا غنى عنها لتحقيق السلام والتنمية المستدامين. |
Los proyectos de ejecución nacional ayudan a crear capacidad local y fomentan la implicación nacional. | UN | فالمشاريع التي يتم تنفيذها وطنياً تساعد في بناء القدرات المحلية وتشجع الملكية الوطنية. |
El desarrollo después del conflicto debe basarse en la colaboración con los países de acogida y la creación de un sentido de implicación nacional. | UN | ويجب أن تستند التنمية في فترة ما بعد النزاع على العمل مع البلدان المضيفة بهدف تهيئة نوع من الملكية الوطنية. |
Los Estados Miembros pidieron que se siguiera reflexionando respecto del apoyo a la implicación nacional en estos contextos frágiles. | UN | وطلبت الدولُ الأعضاء مزيدا من التفكير بشأن الدعم المقدم لفائدة السيطرة الوطنية في هذه البيئات الهشة. |
El Marco se apoya en los pilares gemelos de la implicación nacional y la asociación. | UN | وهذا الإطار يستند إلى دعامتين متلازمتين، هما السيطرة الوطنية والشراكة. |
Esas modificaciones mejoran el documento y resaltan la implicación nacional en todas las actividades de consolidación de la paz. | UN | حيث أنها تغني الوثيقة وتؤكد امتلاك زمام الأمور على الصعيد الوطني في كافة مساعي بناء السلام. |
Se determinó que la implicación nacional era el vínculo esencial entre el aumento de la pertinencia y el uso de la evaluación en el PNUD. | UN | وتقرر أن الملكية الوطنية تشكل حلقة حاسمة بين تحسين أهمية التقييم واستخدامه في البرنامج الإنمائي. |
La implicación nacional también es clave. | UN | وتعد الملكية الوطنية أساسية أيضا. |
La Comisión concede gran importancia a la implicación nacional en las medidas de consolidación de la paz, que es más amplia que la implicación del Gobierno. | UN | وذكر أن اللجنة تعلق أهمية كبيرة على الملكية الوطنية لجهود بناء السلام وهي مسألة أوسع من الملكية الحكومية. |
Huelga decir que un ingrediente fundamental para lograr un resultado satisfactorio es la implicación nacional. | UN | وغني عن البيان أن العنصر الأساسي في تحقيق نتائج ناجحة يتمثل في الملكية الوطنية. |
El apoyo efectivo a los países que salen de un conflicto se basa en la implicación nacional. | UN | إن الدعم الفعال للبلدان الخارجة من الصراع يرتكز على الملكية الوطنية. |
Los países piloto y otros países que ejecutan programas coadyuvantes a la coherencia de las Naciones Unidas demostraron mayores niveles de liderazgo e implicación nacional. | UN | البلدان الرائدة وبلدان أخرى تنفذ اتساق الأمم المتحدة حققت زيادة في مستويات الملكية الوطنية والقيادة الوطنية. |
La Unión Europea aplaude la importancia especial que concede el informe a la implicación nacional y la participación de los interesados. | UN | وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتأكيد في التقرير على الملكية الوطنية ومشاركة أصحاب المصلحة. |
:: 2 materiales de orientación técnica sobre la implicación nacional en la reforma del sector de la seguridad y estrategias nacionales de seguridad | UN | :: وضع مادتين من مواد التوجيه التقني عن استراتيجيات الملكية الوطنية لإصلاح القطاع الأمني، واستراتيجيات الأمن الوطني |
Los principios de la implicación nacional y la asociación están indisolublemente unidos. | UN | وقالت إن مبدأي السيطرة الوطنية والشراكة مرتبطان ببعضهما ارتباطاً لا ينفصم. |
Su delegación celebra los principios de la implicación nacional, la responsabilidad mutua y la flexibilidad establecidos en el Marco. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بمبادئ السيطرة الوطنية والمساءلة المتبادلة والمرونة، التي تقررت في الإطار. |
En primer lugar, el informe destaca la necesidad de la implicación nacional para que la consolidación de la paz arraigue en el plano nacional. | UN | فأولا، يلقي التقرير الضوء على الحاجة إل السيطرة الوطنية بغية تثبيت بناء السلام على الصعيد القطري. |
Importancia de la implicación nacional para que la asistencia sea eficaz | UN | أهمية أن يتم تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني تحقيقاً لفعالية المساعدة |
Independientemente del número de asociados y partes interesadas, la implicación nacional es indispensable para el éxito del desarrollo agrícola. | UN | وبغض النظر عن عدد الشركاء وأصحاب المصلحة، فإن الملكية القطرية تتسم بأهمية حاسمة لنجاح التنمية الزراعية. |
El Consejo pone de relieve la importancia que en tal sentido tiene la implicación nacional. | UN | ويشدد المجلس على أهمية تولي السلطات الوطنية زمام الأمور في هذا الصدد. |
El Instituto mantiene una presencia sobre el terreno para facilitar la creación de capacidad y asegurar la plena implicación nacional. | UN | وتحتفظ المؤسسة بوجود في الميدان من أجل تيسير بناء القدرات وكفالة تولي البلدان زمام الأمور بشكل كامل. |
La implicación nacional también debe considerarse en el contexto de la implicación regional y continental. | UN | 62 - كما ينبغي النظر إلى المِلكية الوطنية في سياق المِلكية الإقليمية والقارية. |
Se ha señalado que esta expresión de lo que puede esperarse de los Estados partes en términos de " implicación nacional " puede constituir un medio más específico para evaluar los avances en esta esfera en el futuro. | UN | وأشير إلى أن من شأن تحديد ما يمكن توقعه من الدول الأطراف من حيث " الإمساك بزمام الأمور على الصعيد الوطني " قد يوفر وسيلة محددة لتقييم التقدم المحرز في هذا المجال مستقبلاً. |
Aunque la intervención de más partes interesadas alargará inevitablemente el proceso, es fundamental para generar una sensación mayor de implicación nacional y forjar una coalición más sólida en torno a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومع أن إشراك عدد أكبر من الشركاء سوف يفضي بالضرورة إلى إطالة أمد العملية فإنه يعتبر عنصرا أساسيا في إيجاد شعور أقوى بالملكية الوطنية وبناء تحالف أقوى للأهداف الإنمائية للألفية. |
El UNICEF debía armonizar sus objetivos con los de los gobiernos nacionales, con lo que se conseguía una implicación nacional más intensa y una mejor adaptación de las Naciones Unidas a las prioridades nacionales. | UN | وأضاف أنه لا بد لليونيسيف من أن تقوم بمواءمة أهدافها مع أهداف الحكومات الوطنية، مما يسفر عن ملكية وطنية أقوى وزيادة اتساق عمل منظومة الأمم المتحدة مع الأولويات الوطنية. |
Por tanto, el Grupo destaca la preeminencia de las capacidades nacionales y de la implicación nacional. | UN | ولهذا يشدد الفريق على أولوية القدرات الوطنية والملكية الوطنية. |
La manipulación y el almacenamiento seguros de las municiones son, en última instancia, un problema para los Estados y, por lo tanto, la implicación nacional es un principio clave de cualquier programa de asistencia. | UN | إن مناولة وتخزين الذخائر بصورة آمنة مسألة تتولاها الدولة ولذا فإن المبدأ الأساسي لأي برنامج مساعدة هو تمكين الدول من تولي زمام أمر هذه المهمة. |
Destacando que la implicación nacional y la responsabilidad nacional son la clave para establecer una paz sostenible y la responsabilidad primordial de las autoridades nacionales en la determinación de sus prioridades y estrategias para la consolidación de la paz después de los conflictos, | UN | وإذ يشدد على أن امتلاك زمام أمور البلد والنهوض بالمسؤولية عنه على الصعيد الوطني هما من أهم عناصر إحلال السلام الدائم والمسؤولية الرئيسية المنوط بالسلطات الوطنية الوفاء بها في سياق تحديد أولوياتها واستراتيجياتها لبناء السلام بعد انتهاء النزاع، |
21. En este marco general de principios, las peticiones generales de asistencia serán examinadas en el contexto del desarrollo de la estrategia de implicación nacional. | UN | 21- وفي ضوء إطار المعايير هذا، سيُنظر في أي طلب عام للمساعدة في سياق صياغة استراتيجية للمشاركة القطرية. |
El Comité Especial subraya que la reforma del sector de la seguridad es un proceso de implicación nacional y que las Naciones Unidas deberían prestar asistencia para la reforma del sector de la seguridad mediante las misiones de mantenimiento de la paz a solicitud del país receptor, y esta asistencia debería responder a las necesidades y condiciones particulares de ese país. | UN | 110 - وتؤكد اللجنة الخاصة أن إصلاح قطاع الأمن هو عملية تخضع للسيطرة الوطنية وينبغي أن تأتي مشاركة الأمم المتحدة في تقديم المساعدة في مجال إصلاح قطاع الأمن من خلال بعثات حفظ السلام بناء على طلب البلد المضيف، وأن تستند هذه المساعدة أساسا إلى الاحتياجات والظروف الخاصة للبلد المعني. |