A Cuba se le continúa negando la importación de equipos hidrometeorológicos que se utilizan para realizar estudios del ciclo integral del agua, monitorear el ciclo hidrológico y realizar una efectiva prevención hidrológica. | UN | وما زال يُحظر على كوبا استيراد المعدات المتصلة بالمياه والأرصاد الجوية التي تستخدم في إجراء دراسات الدورة الكاملة للمياه، ورصد دورة المياه، وتنفيذ برنامج فعال للوقاية الهيدرولوجية. |
No obstante, la Parte no ha respondido hasta la fecha a los recordatorios que le ha remitido la Secretaría pidiéndole que informe de la situación en que se encuentra su compromiso de establecer un sistema de cupos de importación de halones y prohibir la importación de equipos y sistemas basado en ellos. | UN | غير أن الطرف لم يرد حتى الآن على الاستعجالات التي بعثت بها الأمانة للإبلاغ عن حالة التزامه بوضع نظام لحصص استيراد الهالونات وحظر استيراد المعدات والنظم المعتمدة على الهالونات. |
No obstante, la Parte no ha respondido hasta la fecha a los recordatorios que le ha remitido la Secretaría pidiéndole que informe de la situación en que se encuentra su compromiso de establecer un sistema de cupos de importación de halones y prohibir la importación de equipos y sistemas basado en ellos. | UN | غير أن الطرف لم يرد حتى الآن على الاستعجالات التي بعثت بها الأمانة للإبلاغ عن حالة التزامه بوضع نظام لحصص استيراد الهالونات وحظر استيراد المعدات والنظم المعتمدة على الهالونات. |
c) Prohibir antes del 1° de enero de 2004, la importación de equipos que utilicen SAO; | UN | (ج) فرض الحظر، في موعد أقصاه 1 كانون الثاني/يناير 2004، على الواردات من المعدات العاملة بالمواد المستنفدة للأوزون؛ |
c) Prohibir, antes de 2004, la importación de equipos en los que se utilicen SAO; | UN | (ج) أن تحظر بحلول عام 2004 الواردات من المعدات التي تستخدم موادا مستنفدة لطبقة الأوزون؛ |
El plan incluye el compromiso de la Parte de reducir su consumo de metilbromuro, de 30 toneladas PAO en 2002 a 24 toneladas PAO en 2004, así como la introducción de la prohibición de la importación de equipos que utilicen SAO durante el primer trimestre de 2004. | UN | وفرض حظر على واردات المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون في الربع الأول من 2004. |
Las disposiciones de los protocolos adicionales permiten al OIEA pedir información sobre los programas nucleares de los Estados, en particular de las actividades de investigación y desarrollo, las instalaciones que nunca han entrado en funcionamiento o que han sido clausuradas y las actividades relativas a la fabricación o importación de equipos específicos que pueden emplearse para producir o purificar materiales nucleares. | UN | إن أحكام البروتوكولات الإضافية للوكالة تسمح بطلب الحصول على معلومات بشأن البرامج النووية للدول، بما في ذلك الأبحاث والتطوير والمنشآت التي لم يسبق أبداً أن شُغِّلت أو التي تم إغلاقها والأنشطة المتعلقة بصنع أو استيراد معدات محددة يمكن استخدامها في إنتاج أو تنقية مواد نووية. |
La Parte todavía no ha presentado una actualización del estado de cumplimiento de su compromiso establecido en la decisión XV/34 de prohibir la importación de equipos que utilicen sustancias que agotan el ozono. | UN | 143- لا يزال يتعين على الطرف أيضاً أن يُحدِّث حالة التزامه الواردة في المقرر 15/34 بحظر استيراد المعدات التي تستخدم مواداً مستنفدة للأوزون. |
En la exportación o importación de equipos de computadoras usados para su reutilización; | UN | أ) تصدير أو استيراد المعدات الحاسوبية المستعملة لإعادة استخدامها؛ |
Se estaba evaluando la existencia actual de equipo que utilizaba esas sustancias y sus requisitos de servicios de mantenimiento en relación con la etapa del proyecto del FMAM correspondiente al sector de servicios de mantenimiento y en breve se prohibiría la importación de equipos que contienen HCFC a medida que la Parte fuese avanzando en el proceso de prohibición total que tenía como plazo el año 2020. | UN | وفيما يتعلق بمرحلة قطاع الخدمات في مشروع مرفق البيئة العالمية قال إن المخزون الحالي من المعدات التي تستخدم تلك المواد ومتطلبات الصيانة يجري تقديرها وسوف يحظر عمّا قريب استيراد المعدات المحتوية على مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية نظراً لأن الطلب تحرك نحو وجود حظر كامل في سنة 2020. |
En la exportación o importación de equipos de computadoras usados para su reutilización; | UN | أ) تصدير أو استيراد المعدات الحاسوبية المستعملة لإعادة استخدامها؛ |
En la exportación o importación de equipos de computadoras usados para su reutilización; | UN | (أ) تصدير أو استيراد المعدات الحاسوبية المستعملة لإعادة استخدامها؛ |
Se estaba evaluando la existencia actual de equipo que utilizaba esas sustancias y sus requisitos de servicios de mantenimiento en relación con la etapa del proyecto del FMAM correspondiente al sector de servicios de mantenimiento y en breve se prohibiría la importación de equipos que contienen HCFC a medida que la Parte fuese avanzando en el proceso de prohibición total que tenía como plazo el año 2020. | UN | وفيما يتعلق بمرحلة قطاع الخدمات في مشروع مرفق البيئة العالمية قال إن المخزون الحالي من المعدات التي تستخدم تلك المواد ومتطلبات الصيانة يجري تقديرها وسوف يحظر عمّا قريب استيراد المعدات المحتوية على مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية نظراً لأن الطلب تحرك نحو وجود حظر كامل في سنة 2020. |
Durante el período sobre el que se informa, la UNAMID siguió teniendo problemas para la ejecución de su programa de trabajo, entre los que cabe mencionar las restricciones a las operaciones y la importación de equipos y materiales. | UN | 26 - واستمرت العملية المختلطة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في مواجهة تحديات تعرقل تنفيذ برنامج عملها، بما في ذلك القيود المفروضة على العمليات وعلى استيراد المعدات والمواد. |
Tomar nota de la respuesta de Somalia a la decisión XVI/19 y de la petición de la Secretaría de información adicional sobre cuándo tiene previsto introducir su prohibición propuesta de la importación de equipos que dependan de halones y el sistema provisional de cupos de importación; | UN | (أ) الإحاطة برد الصومال على المقرر 16/19 وطلب الأمانة تقديم المزيد من المعلومات عن الوقت الذي تتوقع فيه تطبيق الحظر المقترح على استيراد المعدات المعتمدة على الهالونات ونظام حصص الواردات المؤقت؛ |
Prohibir, a más tardar el 31 de diciembre de 2004, la importación de equipos en los que se utilicen SAO; | UN | (ج) أن تحظر بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، أو قبل ذلك، الواردات من المعدات التي تستخدم موادا مستنفدة لطبقة الأوزون؛ |
El plan incluye el compromiso de Lesotho de reducir su consumo de halones, de 1,8 toneladas PAO en 2002 a 0,8 toneladas PAO en 2004, la introducción de un sistema de cupos de importación de halones y la prohibición de la importación de equipos y sistemas basados en halones para 2005. | UN | وتتضمن الخطة التزام ليسوتو بخفض استهلاكها من الهالونات من 1.8 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون في 2002 إلى 0.8 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون في 2004، وتقديم نظام لتحديد الحصص بالنسبة لاستيراد الهالونات وفرض حظر عل الواردات من المعدات والنظم المعتمدة على الهالونات في 2005. |
El plan incluye el compromiso de Lesotho de reducir su consumo de halones, de 1,8 toneladas PAO en 2002 a 0,8 toneladas PAO en 2004, la introducción de un sistema de cupos de importación de halones y la prohibición de la importación de equipos y sistemas basado en halones para 2005. | UN | وتتضمن الخطة التزام ليسوتو بخفض استهلاكها من الهالونات من 1.8 طن بدالة استنفاد الأوزون في 2002 إلى 0.8 طن بدالة استنفاد الأوزون في 2004، تطبيق ونظام للحصص على استيراد الهالونات وفرض حظر عل الواردات من المعدات والنظم المعتمدة على الهالونات في 2005. |
Recomendación: El Comité tal vez desee instar a Kazajstán a que presente a la Secretaría los datos sobre SAO correspondientes a 2004 junto con un informe sobre el estado de la prohibición de la importación de equipos que utilicen SAO, el 30 de septiembre de 2005 a más tardar, a fin de que el Comité pueda evaluar el cumplimiento de los compromisos de la Parte previstos en la decisión XIII/19, en su siguiente reunión. | UN | 137- التوصية: قد ترغب اللجنة في حث كازاخستان على أن تقدم للأمانة بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2004 والإبلاغ عن حالة حظر الواردات من المعدات المستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون في أسرع وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر 2005 حتى يتسنى للجنة أن تقيم في اجتماعها القادم حالة تنفيذ الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 13/19. |
También se instaba a Guatemala a que informara a la Secretaría, cuanto antes y a más tardar el 16 de agosto de 2006, sobre el estado de cumplimiento de su compromiso de prohibir la importación de equipos que utilicen sustancias que agotan el ozono para 2005, a tiempo para que el Comité lo examinara en su reunión en curso. | UN | وحثت أيضاً غواتيمالا على أن تبلغ الأمانة في أسرع وقت ممكن وفي موعد غايته 16 آب/أغسطس 2006 عن حالة التزامها بحظر واردات المعدات المستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون في موعد غايته 2005 في وقت مناسب لبحث اللجنة أياها أثناء الاجتماع الحالي. |
También se instaba a Guatemala a que informara a la Secretaría, cuanto antes y a más tardar el 16 de agosto de 2006, sobre el estado de cumplimiento de su compromiso de prohibir la importación de equipos que utilicen sustancias que agotan el ozono para 2005, a tiempo para que el Comité lo examinara en su reunión en curso. | UN | وحثت أيضاً غواتيمالا على أن تبلغ الأمانة في أسرع وقت ممكن وفي موعد غايته 16 آب/أغسطس 2006 عن حالة التزامها بحظر واردات المعدات المستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون في موعد غايته 2005 في وقت مناسب لبحث اللجنة أياها أثناء الاجتماع الحالي. |
Imponer las medidas reglamentarias aprobadas en la estrategia de eliminación, en particular los controles de la importación de equipos y productos con HCFC; | UN | (هـ) بدء إجراء تنظيمي معتمد في استراتيجية التخلص التدريجي، ولا سيما ضوابط بشأن استيراد معدات ومنتجات تحتوي على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛ |
Imponer las medidas reglamentarias aprobadas en la estrategia de eliminación, en particular los controles de la importación de equipos y productos con HCFC; | UN | (هـ) بدء إجراء تنظيمي معتمد في استراتيجية التخلص التدريجي، ولا سيما ضوابط بشأن استيراد معدات ومنتجات تحتوي على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛ |