"importadas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستوردة من
        
    • مستوردة من
        
    Al mismo tiempo, las autoridades locales a menudo confiscan los periódicos búlgaros y otras publicaciones importadas de Bulgaria. UN وفي الوقت نفسه، كثيرا ما تصادر السلطات المحلية الصحف البلغارية وغيرها من المنشورات المستوردة من بلغاريا.
    La diversidad sólo existe gracias a las publicaciones importadas de Croacia. UN ولا يأتي التنوع إلا من المطبوعات المستوردة من كرواتيا.
    La única diversidad viene de publicaciones importadas de Croacia. UN ولا يأتي التنوع إلا من المنشورات المستوردة من كرواتيا.
    A los países receptores no se les permite transferir las armas importadas de China a ningún tercer país sin el consentimiento de China. UN ولا يُسمح للبلدان المتلقية للأسلحة المستوردة من الصين بنقلها إلى أي بلد ثالث دون موافقة الصين.
    Debe subrayarse que la fábrica Al-Shifa era exclusivamente una planta de elaboración de productos farmacéuticos a partir de materias primas químicas ya sintetizadas, importadas de empresas internacionales conocidas. UN ويجب التأكيد بأن مصنع الشفاء كان عبارة عن منشأة تحضيرية لتصنيع المنتجات الصيدلية على وجه الحصر من مواد كيميائية خام جاهزة التركيب مستوردة من شركات دولية مشهورة.
    No se permite a los países receptores que transfieran a terceros las armas importadas de China sin nuestra autorización. UN ولا يُسمح للبلدان المتلقية بنقل الأسلحة المستوردة من الصين إلى بلدان أخرى دون موافقة الصين.
    Los factores reseñados a menudo están incorporados en leyes, prácticas e instituciones impuestas, heredadas o importadas de otros países sin tener debidamente en cuenta si se ajustan o no a las condiciones locales. UN وكثيرا ما ترد هذه العناصر المجملة في القوانين والممارسات والمؤسسات، المقررة أو المتوارثة أو المستوردة من بلدان أخرى بدون إيلاء الاعتبار الواجب لمدى ملاءمتها للظروف المحلية.
    i) Las comisiones pagadas o convenidas usualmente, o los suplementos por beneficios y gastos generales cargados habitualmente, en relación con las ventas en dicho país de mercancías importadas de la misma especie o clase; UN ' ١ ' إما العمولات التي تدفع عادة أو يتفق على دفعها أو اﻹضافات التي تجري عادة بقصد الربح والنفقات العامة المتصلة بالمبيعات في بلد السلع المستوردة من نفس الرتبة أو النوع؛
    :: La insuficiencia de algunas tecnologías y experiencias importadas de los países desarrollados en las condiciones económicas, sociales y ambientales del mundo árabe, así como la carencia de personal nacional capacitado para aplicarlas; UN :: عدم مواءمة بعض التقنيات والتجارب المستوردة من الدول المتقدمة للظروف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في الوطن العربي، ونقص الكفاءات الوطنية القادرة على التعامل معها.
    Cantidades pequeñas de mercancías importadas de lugares distintos a los mencionados anteriormente son transportadas a Nueva Zelandia bajo los auspicios de un transportista internacional, Exel, contratado por la Fuerza de Defensa de Nueva Zelandia. UN وتنقل إلى نيوزيلندا كميات صغيرة من المنتجات المستوردة من بلاد، خلاف البلاد السالفة الذكر، تحت إشراف وكالة شحن دولية لديها عقد مع قوة الدفاع النيوزيلندية هي وكالة إكسل.
    Los importadores van a tratar de conseguir que las tasas de derechos sean bajas o casi nulas para las mercancías importadas de los países en desarrollo. UN ويحاول المستوردون ضمان أن تكون الرسوم الجمركية على السلع المستوردة من البلدان النامية منخفضة أو شبه معدومة، عن طريق ما يلي:
    La gestión de los desechos sólidos, que comporta el almacenaje, la recogida, el transporte y la eliminación, plantea diferentes problemas. Las tecnologías normales de recogida, importadas de los países industrializados, con frecuencia resultan inapropiadas, pero se puede conseguir equipo adecuado para manejar desechos sólidos. UN ومعالجة النفايات الصلبة، التي تشمل التخزين والجمع والنقل والتصريف، تنطوي على مشكلات مختلفة، وتكنولوجيات الجمع الشائعة، المستوردة من بلدان صناعية، لاتكون ملائمة في حالات كثيرة، في حين أنه تتوفر معدات ملائمة ﻹدارة النفايات الصلبة.
    Ello se encuentra claramente demostrado por el hecho de que más del 60% de la demanda de bananas del mercado de la Unión Europea se ve satisfecha mediante frutas importadas de América Central y Sudamérica, principalmente de tres multinacionales norteamericanas. UN ومما يدل على ذلك بوضوح أن أكثر من ٦٠ في المائة من الطلب على الموز في الاتحاد اﻷوروبي يلبى من خلال ثمار الموز المستوردة من أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية التي تتولى توريد معظمها ثلاث شركات متعددة الجنسية تابعة للولايات المتحدة.
    Sin embargo, muchos países en desarrollo -en particular en el Africa al sur del Sáhara- siguen dependiendo mucho de aportaciones importadas de materias primas, bienes intermedios y de capital y piezas de repuesto, perpetuando así la necesidad de incrementar la financiación externa. UN ولكن كثيراً من البلدان النامية - ولا سيما في افريقيا جنوب الصحراء - تواصل الاعتماد بشكل كبير على المدخلات المستوردة من المواد الخام، والسلع الوسيطة والرأسمالية وقطع الغيار وبهذا تبقي الحاجة الى زيادة التمويل الخارجي.
    I 1. Imponer tarifas de servicios sobre las mercaderías importadas de los Estados árabes de conformidad con el costo real del servicio y como suma global, y al mismo evitar la sobreevaluación, en lugar de utilizar porcentajes sobre el valor o cantidad; UN أولا: 1 - تحصيل رسوم وأجور الخدمات على السلع المستوردة من الدول العربية وفقا للتكلفة الفعلية للخدمة وبمبلغ مقطوع مع مراعاة عدم المبالغة في ذلك بدلا من تطبيق نسب حسب القيمة أو الكمية.
    b) Con respecto a las remesas de diamantes en bruto importadas de un participante: UN (ب) فيما يتعلق بشحنات الماس الخام المستوردة من مشارك آخر:
    . Cientos de camiones de mercancías importadas de Egipto o a través suyo no pudieron entrar en la faja de Gaza durante dicho período y las exportaciones de los cítricos y hortalizas de Gaza se vieron interrumpidas en el peor momento de la temporada, incluidos bienes que figuraban en los acuerdos de libre comercio con Israel. UN كما لم تتمكن مئات الشاحنات المُحمﱠلة بالبضائع المستوردة من مصر و/أو عبرها من دخول قطاع غزة في الفترة نفسها، كما توقفت صادرات غزة من الحمضيات والخضار في ذروة الموسم، منها سلع تخضع لترتيبات التجارة الحرة مع اسرائيل.
    El 20 de julio, el Gobierno de Kosovo adoptó una decisión sobre las medidas de reciprocidad en materia de aduanas contra Serbia y Bosnia y Herzegovina, por la que se prohibía la importación de productos con sellos aduaneros serbios, y al mismo tiempo se establecía un impuesto del 10% sobre las mercancías importadas de Bosnia y Herzegovina. UN وفي 20 تموز/يوليه، أصدرت الحكومة قرارا بشأن تدابير جمركية للمعاملة بالمثل ضد صربيا والبوسنة والهرسك، يحظر استيراد السلع التي تحمل أختام الجمارك الصربية ويفرض ضريبة قدرها 10 في المائة على السلع المستوردة من البوسنة والهرسك.
    Toallas importadas de Turquia, Pavo importado de Maine, Open Subtitles مناشف مستوردة من "تركيا" و ديك رومي مستورد من "ماين"
    Las mías son importadas de Italia. Open Subtitles إن أوتاري مستوردة من إيطاليا
    - importadas de Jersey. Open Subtitles مستوردة من "جيرسي".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more