"importadoras" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستوردة
        
    • الاستيراد
        
    • المستورِدة
        
    • مستوردة
        
    • تستورد
        
    Se calcula que en la mayoría de las economías importadoras de petróleo también habrá expansión. UN أما الاقتصادات المستوردة للنفط، فإن معظمها أصبح مهيأً للتوسع كذلك.
    Ahora bien, las empresas importadoras y sus intermediarios saben de dónde procede, en realidad, la columbotantalita. UN بيد أن الشركات المستوردة والجهات الميسِّـرة لأعمالها تعلم المصدر الحقيقي للكولتان.
    No se espera que las economías importadoras de petróleo de la región den grandes muestras de dinamismo. UN وليس من المتوقع أن تبدي البلدان المستوردة للنفط في المنطقة مثل هذا النشاط الحيوي.
    Las cifras más recientes se habían basado en un análisis más exhaustivo de la situación para la cual se había realizado un estudio de las empresas importadoras y autoridades aduaneras. UN وكانت أحدث الأرقام مستندة إلى تحليل أدق للحالة، بما في ذلك استقصاء مؤسسات الاستيراد وسلطات الجمارك.
    También se podría asociar a esas actividades de cooperación técnica a empresas importadoras de países otorgantes de preferencias con el fin de aprovechar su experiencia práctica en la importación de productos de los PMA al amparo de los distintos esquemas del SGP. UN ويمكن أيضا ربط المشاريع المستورِدة في البلدان المانحة لﻷفضليات بأنشطة التعاون التقني للاستفادة من تجاربها العملية في مجال الشراء من أقل البلدان نموا في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    Es un instrumento que permite a las Partes importadoras tomar decisiones fundamentadas con respecto a qué productos químicos desean recibir, y excluir los que no puedan manipular en forma segura. UN وهي صك يتيح للأطراف المستوردة سلطة اتخاذ قرارات واعية بشأن ما هي المواد الكيميائية التي يريدون استقبالها واستبعاد تلك المواد التي لا يمكنهم إدارتها بصورة آمنة.
    Además, la información sobre las exportaciones no se hacía pública, sino que se suministraba solamente a las Partes importadoras. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعلومات المتعلقة بالصادرات ليست علنية ولكنها تعطي للأطراف المستوردة فقط.
    Las posiciones externas de las economías importadoras y exportadoras de petróleo siguieron siendo diferentes UN استمر اختلاف المواقف الخارجية بين الاقتصادات المصدِّرة للنفط والاقتصادات المستوردة للنفط
    En el caso de los productos alimenticios en particular, cumplir los requisitos de las empresas importadoras, de los canales de distribución y del comercio minorista es la condición indispensable y definitiva del éxito. UN وفي حالة المواد الغذائية بوجه خاص، يعد الوفاء بمتطلبات الشركات المستوردة وقنوات التوزيع والبيع بالتجزئة شرطاً مسبقاً نهائياً للنجاح.
    Las personalidades hacen hincapié en la importancia de la asistencia destinada a permitir a los pequeños productores cumplir los requisitos de calidad y rastreabilidad, así como las exigencias del mercado recogidas en las especificaciones de las empresas importadoras. UN وتشدد الشخصيات البارزة على أهمية المساعدة الرامية إلى تمكين صغار المنتجين من الوفاء بمتطلبات النوعية والتعقب، وكذا مقتضيات السوق المتجسدة في مواصفات الشركات المستوردة.
    Hacemos hincapié en la importancia de la asistencia destinada a permitir a los pequeños productores cumplir los requisitos de calidad y rastreabilidad, así como las exigencias del mercado recogidas en las especificaciones de las empresas importadoras. UN ونشدد على أهمية المساعدة الرامية إلى تمكين صغار المنتجين من الوفاء بمتطلبات النوعية والتعقب، وكذا مقتضيات السوق المتجسدة في مواصفات الشركات المستوردة.
    El aumento de los precios del petróleo redistribuye los ingresos de los países consumidores de petróleo a los productores de petróleo y de un gran número de economías importadoras de petróleo a un grupo relativamente pequeño de países exportadores de petróleo. UN وتؤدي الزيادات في أسعار النفط إلى إعادة توزيع الدخل من مستهلكي النفط إلى منتجيه، ومن عدد كبير من البلدان المستوردة للنفط إلى عدد صغير نسبيا من البلدان المصدرة له.
    Tratándose de la lucha contra el comercio ilícito de armas ligeras, las empresas importadoras reconocidas están sometidas a un control riguroso por parte de las autoridades administrativas y los Servicios de aduanas. UN وفيما يتعلق بمكافحة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الخفيفة، تخضع الشركات المستوردة المرخص لها لمراقبة صارمة من جانب السلطات الإدارية ودوائر الجمارك.
    Asesorar y ayudar a las Partes importadoras que lo soliciten, cuando proceda, para obtener más información y fortalecer su capacidad para gestionar los productos químicos a lo largo de todo su ciclo de vida UN تقديم المشورة ومساعدة الأطراف المستوردة بناء على طلب منها وكلما أمكن للحصول على المزيد من المعلومات وتعزيز قدراتها لإدارة المواد الكيميائية خلال دورة حياتها
    Es un instrumento que otorga facultades a las Partes importadoras para adoptar decisiones fundamentadas respecto de los productos químicos que desean recibir y excluir los que no puedan manipular en forma segura. UN وهي صك يتيح للأطراف المستوردة سلطة اتخاذ قرارات واعية بشأن ما هي المواد الكيميائية التي يريدون استقبالها واستبعاد تلك المواد التي لا يمكنهم إدارتها بصورة آمنة.
    Asesorar y ayudar a las Partes importadoras que lo soliciten, cuando proceda, para obtener más información y fortalecer su capacidad para gestionar los productos químicos a lo largo de todo su ciclo de vida UN تقديم المشورة ومساعدة الأطراف المستوردة بناء على طلب منها وكلما أمكن للحصول على المزيد من المعلومات وتعزيز قدراتها لإدارة المواد الكيميائية خلال دورة حياتها
    Sin embargo, en el corto plazo, las economías africanas importadoras de petróleo necesitan recibir más corrientes de ayuda para manejar con eficacia sus desequilibrios externos. UN ولكن في المدى القصير، تحتاج الاقتصادات الأفريقية المستوردة للنفط إلى مزيد من تدفقات المساعدات لإدارة التوازنات الخارجية على نحو فعال.
    Esta información permite a las partes importadoras verificar si sus sistemas de concesión de licencias incluyen todas las sustancias importadas en sus territorios. UN وتتيح هذه المعلومات للأطراف المستورِدة إمكانية التحقق مما إذا كانت نظم الترخيص لديها تشمل جميع المواد المستوردة إلى أقاليمها.
    Las cifras más recientes se habían basado en un análisis más exhaustivo de la situación para la cual se había realizado un estudio de las empresas importadoras y autoridades aduaneras. UN وكانت أحدث الأرقام مستندة إلى تحليل أدق للحالة، بما في ذلك استقصاء مؤسسات الاستيراد وسلطات الجمارك.
    La participación de representantes de las empresas importadoras de los países otorgantes de preferencias en esos contactos podría facilitar la comprensión de los problemas existentes. UN وبإمكان اشتراك ممثلين عن مؤسسات الاستيراد في البلدان المانحة لﻷفضليات في عمليات الاتصال هذه أن ينمّي الفهم المتعمق للمشاكل القائمة.
    Debe establecerse algún sistema de garantía que asegure la liquidación correcta de derechos e impuestos si las empresas importadoras desean beneficiarse de las ventajas de la separación de los procedimientos de levante y despacho. UN حين تريد الشركات المستورِدة الاستفادة من إجراءات الإفراج المنفصل، يجب توافر نظام ضمانات يكفل السداد الواجب للرسوم والضرائب.
    Registro de notificaciones de consentimiento para importar mercurio presentadas por las Partes importadoras o por Estados u organizaciones importadores que no sean Parte UN سجل إخطارات الموافقة باستيراد الزئبق من طرف من أطراف مستوردة أو دول غير أطراف مستوردة
    Muestra de las empresas importadoras de minerales de la República Democrática del Congo a través de Rwanda UN عينة للشركات التي تستورد المعادن من جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق رواندا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more