En la figura 7 se muestra la importancia creciente de África en los gastos de las Naciones Unidas. | UN | ويبرز الشكل 7 الأهمية المتزايدة التي تحظى بها أفريقيا من حيث مستوى نفقات الأمم المتحدة. |
La importancia creciente del Derecho incide asimismo de manera muy directa en la intensa actividad de esta Organización en pro de los derechos humanos. | UN | إن الأهمية المتزايدة للقانون لها تأثيرها المباشر على الأنشطة المكثفة لهذه المنظمة لصالح حقوق الإنسان. |
El aumento del número de miembros de la Comisión es señal de la importancia creciente que la comunidad internacional otorga a su trabajo. | UN | كما أن توسيع عضوية اللجنة دليل على الأهمية المتزايدة التي يعلقها المجتمع الدولي على عمل اللجنة. |
Esa posición está adquiriendo una importancia creciente habida cuenta de que Israel ha reanudado sus actividades de establecimiento de asentamientos de colonos. | UN | ويكتسب هذا الموقف أهمية متزايدة في ضوء استئناف اﻷخذ بالنزعة الاستعمارية للمستوطنين اﻹسرائيليين. |
importancia creciente de las conexiones de banda ancha para las actividades de innovación | UN | يتسم الاتصال بواسطة شبكة النطاق العريض بأهمية متزايدة في الأنشطة الابتكارية |
Con su ampliación en 2007, debido a la incorporación de Burundi y Rwanda, la Comunidad del África Oriental tiene ahora un PIB combinado de 41.000 millones de dólares y ha venido cobrando una importancia creciente en el ámbito político de África. | UN | وجرى في عام 2007 توسيع العضوية في جماعة شرق أفريقيا لتضم بوروندي ورواندا، فأصبح مجموع الناتج المحلي الإجمالي للجماعة 41 بليون دولار وتبوأت الجماعة مكانة متزايدة الأهمية في الأوساط السياسية الأفريقية. |
Estas actividades reflejan la importancia creciente de los regímenes de contratación pública para el desarrollo de las economías nacionales y para la integración regional e interregional. | UN | فهذه الأنشطة تعكس الأهمية المتزايدة لنظم الاشتراء في تطوير الاقتصادات الوطنية وفي التكامل الإقليمي والأقاليمي. |
Su delegación destaca en particular la importancia creciente de la cooperación regional en el suministro de cooperación técnica. | UN | ويؤكد وفده بصفة خاصة على الأهمية المتزايدة للتعاون الإقليمي في إنجاز برامج التعاون التقني. |
La creación del Departamento de Monumentos refleja la importancia creciente que otorga el Gobierno al patrimonio cultural de bienes inmuebles. | UN | ويعكس إنشاء إدارة المعالم التاريخية الأهمية المتزايدة للتراث الثقافي غير المنقول على الصعيد الحكومي. |
En el gráfico VIII se muestra la importancia creciente de África en los gastos de las Naciones Unidas. | UN | ويبرز الشكل الثامن الأهمية المتزايدة التي تحظى بها أفريقيا من حيث نفقات الأمم المتحدة. |
En el gráfico X se muestra la importancia creciente de África en los gastos de las Naciones Unidas, tanto en términos porcentuales como de volumen. | UN | ويبيّن الشكل العاشر الأهمية المتزايدة التي تحظى بها أفريقيا في نفقات الأمم المتحدة، من حيث النسبة المئوية والحجم. |
También se destacó la importancia creciente de la cooperación Sur-Sur. | UN | وتم التأكيد أيضا على الأهمية المتزايدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Entre otras esferas de importancia creciente cabe destacar distintas formas de delincuencia organizada transnacional, piratería y terrorismo. | UN | وتشمل المجالات الأخرى ذات الأهمية المتزايدة مختلف أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية والقرصنة والإرهاب. |
Se ha dado una importancia creciente a la gravedad del delito en relación con la responsabilidad de los menores. | UN | وتعطي أهمية متزايدة لجسامة الجريمة فيما يتصل بمساءلة اﻷحداث. |
Por último, concedemos una importancia creciente a las medidas asociadas al mantenimiento de la paz y los derechos humanos. | UN | وأخيراً، فإننا نعلق أهمية متزايدة على تدابير حفظ السلام وحقوق الإنسان. |
Desde entonces, se ha venido dando una importancia creciente al desarrollo humano y social y a la lucha contra la pobreza. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أصبحت هناك أهمية متزايدة للتنمية البشرية والاجتماعية ولمكافحة الفقر. |
No obstante, los países en desarrollo en conjunto parecen haberse convertido en protagonistas de importancia creciente en los mercados de muchos grupos de productos dinámicos. | UN | ومع ذلك، يبدو أن البلدان النامية أصبحت بشكل عام جهات فاعلة تتمتع بأهمية متزايدة في الأسواق بالنسبة للعديد من المنتجات الدينامية. |
321. Los problemas relacionados con la salud mental han adquirido una importancia creciente en la RAEHK. | UN | 321- وأصبحت مشاكل الصحة العقلية متزايدة الأهمية في هونغ كونغ. |
En este contexto, las técnicas de aprendizaje a distancia tendrán una importancia creciente. | UN | وفي هذا السياق، ستقوم تقنيات التعلـُّـم من بُعد بدور متزايد الأهمية. |
Teniendo en cuenta la importancia creciente del aspecto cualitativo del turismo, las normas se harán cada vez más necesarias y serán aplicadas de modo creciente en ese sector. | UN | وبالنظر الى تزايد أهمية جانب الجودة في السياحة، سيزداد احتياج هذه الصناعة الى المعايير وتطبيقها. |
En su fallo, la Corte confirmó la importancia creciente de los instrumentos fundamentales de la solución pacífica de las controversias, con inclusión de la negociación. | UN | لقد أكدت المحكمة في حكمها ذاك الأهمية المتنامية للأدوات الرئيسية لتسوية النزاعات بالوسائل السلمية بما فيها التفاوض. |
La cuestión del enfoque regional respecto del desarme dentro del contexto de la seguridad mundial ha ganado importancia creciente. | UN | إن مسألة النهج اﻹقليمي لنزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي ما فتئت تزداد أهمية. |
26. En los países con un acceso limitado a los mercados financieros internacionales, es posible evitar las crisis de la deuda mediante un análisis adecuado de la sostenibilidad de la deuda, que también debe tener en cuenta la importancia creciente de la deuda interna. | UN | 26- وفي حالة البلدان التي لديها فرص محدودة لدخول الأسواق المالية الدولية فإنه يمكن تجنب نشوء الأزمات بإجراء تحليل مناسب للقدرة على تحمل الديون، هذا التحليل الذي ينبغي لـه أيضاً أن ينظر في الدور المتزايد للديون المحلية. |
De importancia creciente es el apoyo que presta la organización a los procesos regionales e intergubernamentales de gestión de la migración, como el Proceso de Puebla en América del Norte y Central, el Diálogo sobre Migración en África meridional y el proceso de la Declaración de Dakar en África occidental. | UN | ومن الأنشطة المتزايدة الأهمية التي تنهض بها المنظمة دعمها لعمليات إدارة الهجرة على الصعيد الحكومي الدولي الإقليمي، مثل عملية بويبلا في أمريكا الشمالية والوسطى، وحوار الهجرة في الجنوب الأفريقي، وعملية إعلان داكار في غرب أفريقيا. |
Se sabe mucho menos acerca de la relación entre el comercio de servicios y el empleo, a pesar de su importancia creciente. | UN | بينما لا يُعرف الكثير عن الصلة بين تجارة الخدمات والعمالة رغم تزايد أهميتها. |
Todos somos conscientes de que la remoción de minas es un problema humanitario de importancia creciente pero relativamente nuevo. | UN | وتمثل إزالة اﻷلغام، كما نقر به جميعا، مشكلة بشرية هامة بصورة متزايدة لكنها جديدة نسبيا. |
5. La propiedad privada y comunal de los bosques y el sector privado en general desempeñan un papel de importancia creciente en la producción sostenible de productos madereros industriales. | UN | ٥ - وتقوم الملكية الخاصة والجماعية للغابات والقطاع الخاص بصفة عامة بدور يزداد أهمية في استدامة إنتاج المنتجات الخشبية الصناعية. |
La importancia creciente de las ocupaciones del sector de servicios puede obedecer también a algunos cambios en la organización de la producción que afectan a la situación del empleo en las empresas. | UN | ٩٤١ - وقد تكون اﻷهمية المتزايدة للمهن في مجال الخدمات مرتبطة أيضا بالتغييرات المستجدة على تنظيم الانتاج مما يؤثر على علاقات العمالة داخل الشركات. |
Los debates se centraron en la importancia creciente de la facilitación del comercio, la construcción de infraestructuras, la modernización tecnológica y el desarrollo institucional. | UN | وركّزت المناقشات على تنامي أهمية تيسير التجارة، وبناء الهياكل الأساسية، والتحديث التكنولوجي، والتنمية المؤسسية. |