También se subrayó en la consulta la importancia de integrar en la educación de todos los niños los principios, valores y conocimientos de la educación para la paz. | UN | وأكدت المشاورات أيضا أهمية إدماج مبادئ وقيم ومهارات التعليم من أجل السلام في المنهج التعليمي لكل طفل. |
El año pasado se puso de manifiesto la importancia de integrar la asistencia humanitaria y el desarrollo a largo plazo. | UN | ولقد أثبت العام المنصرم أهمية إدماج المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية الطويلة الأجل. |
Subrayando también la importancia de integrar la reducción de los riesgos en la planificación del desarrollo y en las medidas de recuperación después de los desastres, | UN | وإذ تؤكد أيضا أهمية إدماج الحد من المخاطر في التخطيط الإنمائي والانتعاش في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث، |
En el informe se subraya también la importancia de integrar las prácticas recomendadas y la experiencia adquirida a la planificación y ejecución de las misiones actuales y futuras. | UN | وشدد التقرير على أهمية إدراج أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في التخطيط للبعثات الراهنة والمقبلة وإدارتها. |
Consciente también de la importancia de integrar las redes de transporte, de forma que contribuyan a acelerar los procesos regionales de cooperación, | UN | وإذ يدرك أيضا أهمية تكامل شبكات النقل بهدف المساهمة في التعجيل بعمليات التعاون اﻹقليمي، |
Se subrayó la importancia de integrar el proceso de la Convención en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | كما شُدد على أهمية إدماج عملية الاتفاقية في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Varios países en desarrollo destacaron la importancia de integrar las políticas macroeconómicas y las sociales. | UN | 100- وأكد عدد من البلدان النامية أهمية إدماج سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية. |
También destacó la importancia de integrar la experiencia adquirida y las prácticas óptimas en la planificación y ejecución de las misiones actuales o futuras. | UN | وشدد أيضاً على أهمية إدماج أفضل الممارسات والدروس المستقاة في التخطيط وفي تسيير أعمال البعثات الراهنة والمستقبلية. |
Hacemos hincapié en la importancia de integrar la cultura de paz en las actividades operacional de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | ونشدد على أهمية إدماج ثقافة السلام في الأنشطة الميدانية للجنة بناء السلام. |
Por último, el Grupo destacó la importancia de integrar las cuestiones de comercio y desarrollo en los planes nacionales de los países. | UN | وأخيراً، قال إن مجموعته تؤكد على أهمية إدماج قضايا التجارة والتنمية في الخطط الوطنية للبلدان. |
Subraya igualmente la importancia de integrar las actividades relativas a las minas en las políticas y estrategias de desarrollo. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤكد أهمية إدماج الإجراءات المتعلقة بالألغام في سياسات التنمية واستراتيجياتها. |
El observador de la Organización Mundial de la Salud subrayó la importancia de integrar los servicios de reducción de la demanda de drogas en el sistema de salud pública. | UN | وأكّد المراقب عن منظمة الصحة العالمية أهمية إدماج خدمات خفض الطلب على المخدرات في نظام الصحة العمومية. |
45. Varios participantes destacaron la importancia de integrar el desarrollo agrícola en las estrategias industriales para garantizar un crecimiento incluyente. | UN | 45- وشدد العديد من المشاركين على أهمية إدماج التنمية الزراعية في الاستراتيجيات الصناعية لكفالة تحقيق نمو شامل. |
El Senegal ha reconocido desde un principio la importancia de integrar a las mujeres en el proceso de desarrollo económico y social. | UN | أدركت السنغال مبكراً أهمية إدماج المرأة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Asimismo, subrayamos la importancia de integrar la igualdad entre los géneros, los derechos de las mujeres y el empoderamiento de la mujer de forma coherente en la totalidad del marco. | UN | ونشدد أيضا على أهمية إدماج المساواة بين الجنسين، وحقوق المرأة وتمكين المرأة بصورة مطردة في الإطار بكامله. |
Exhortó al CAC a que subrayara la importancia de integrar una perspectiva de género en la labor de los grupos de tareas y en actividades posteriores de seguimiento integrado de las conferencias mundiales. | UN | ودعت اللجنة المشتركة لجنة البرنامج والتنسيق إلى إبراز أهمية إدماج منظور نوع الجنس في عمل الفرق وفي اﻷنشطة اللاحقة المتعلقة بالمتابعة المتكاملة للمؤتمرات العالمية. |
Reconociendo la importancia de integrar una perspectiva de género en la esfera del desarrollo y también en otras esferas sustantivas y de rectificar la disparidad de oportunidades entre mujeres y hombres en todas las etapas de sus vidas para lograr la igualdad entre los géneros, | UN | وإذ يُدرك أهمية إدماج منظور الجنسين في التنمية وفي جميع المجالات اﻷخرى المتعلقة بالسياسة العامة، ومعالجة التفاوت في الفرص بين النساء والرجال في جميع مراحل حياتهم من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، |
Asimismo, el Consejo subrayó la importancia de integrar la perspectiva de género en los programas de las Naciones Unidas y la necesidad de lograr la igualdad entre los sexos. | UN | وشدد المجلس أيضا على أهمية إدماج المنظور المتعلق بمراعاة الفروق بين الجنسين في برامج اﻷمم المتحدة والحاجة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Hace hincapié en la importancia de integrar salvaguardias para prevenir la apatridia cuando la legislación prevea la pérdida o la privación de la nacionalidad. | UN | ويُشدّد على أهمية إدراج ضمانات تكفل منع وقوع حالات انعدام الجنسية عند فقدان الجنسية أو الحرمان منها بموجب التشريعات. |
Esos dos proyectos harán hincapié en la fragilidad de los ecosistemas de los países insulares y la importancia de integrar las consideraciones de carácter ambiental en el proceso de adopción de decisiones de tipo económico. | UN | وسيركز هذان المشروعان على اﻹيكولوجيا السريعة التأثر للبلدان الجزرية وعلى أهمية إدراج الاعتبارات البيئية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية. |
Consciente también de la importancia de integrar las redes de transporte, de forma que contribuyan a acelerar los procesos regionales de cooperación, | UN | وإذ يدرك أيضا أهمية تكامل شبكات النقل بهدف المساهمة في التعجيل بعمليات التعاون اﻹقليمي، |
55. Algunas Partes destacaron la importancia de integrar el cambio climático en los procesos de planificación del desarrollo nacional. | UN | 55- وشدّد بعض الأطراف على أهمية دمج الاعتبارات المتعلقة بتغير المناخ في عمليات تخطيط التنمية الوطنية. |
En especial, la Unión Europea ha de continuar destacando la importancia de integrar de manera estructural las medidas de desarme, desmovilización y reinserción en los trabajos de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي التأكيد على أهمية التكامل الهيكلي لنـزع السلاح وتدابير التسريح وإعادة الإدماج في عمل لجنة بناء السلام. |