Subrayó la importancia de la aplicación efectiva del derecho al desarrollo y de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وأكد المؤتمر على أهمية التنفيذ الفعلي الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La Unión Europea desea destacar la importancia de la aplicación urgente de las recomendaciones de ese examen, en particular las que conciernen a la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وشدد على أهمية التنفيذ العاجل لتوصيات ذلك الاستعراض، ولا سيما التوصيات المتصلة بالمبادرة الخاصة المتعلقة بافريقيا. |
En este sentido, deseamos volver a recalcar la importancia de la aplicación temprana y plena del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | وفي هذا الصدد نود أن نشدد من جديد على أهمية التنفيذ العاجل والكامل لبرنامج العمل المعني بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
Subrayando la importancia de la aplicación pronta y efectiva del Acuerdo, | UN | وإذ يشدد على أهمية تنفيذ الاتفاق تنفيذا مبكرا وفعالا، |
Subrayando la importancia de la aplicación pronta y efectiva del Acuerdo, | UN | وإذ يشدد على أهمية تنفيذ الاتفاق تنفيذا مبكرا وفعالا، |
Reconoce que, habida cuenta de la importancia de la aplicación práctica de las directrices para el inicio de nuevos proyectos, habrá que realizar aún esfuerzos sostenidos y ampliados en esta esfera. | UN | ويعترف بأنه نظراً إلى أهمية التطبيق الفعلي للمبادئ التوجيهية من أجل طرح مشاريع جديدة، فلا بد من مواصلة بذل جهود دؤوبة وواسعة النطاق في هذا المجال. |
Deploró las violaciones de los derechos humanos en los territorios ocupados e hizo hincapié en la importancia de la aplicación estricta de lo Convenios de Ginebra. | UN | وشجب انتهاكات حقوق الانسان في اﻷراضي المحتلة، مؤكدا على أهمية تطبيق اتفاقيات جنيف على نحو دقيق. |
Los Estados partes hacen hincapié en la importancia de la aplicación plena y efectiva del Tratado en todos sus aspectos y acuerdan seguir dedicándose plenamente a ella. | UN | وتشدد الدول الأطراف على أهمية التنفيذ الكامل والفعال للمعاهدة بجميع جوانبها وتوافق على مواصلة الالتزام التام بها. |
Los Estados partes hacen hincapié en la importancia de la aplicación plena y efectiva del Tratado en todos sus aspectos y acuerdan seguir dedicándose plenamente a ella. | UN | وتشدد الدول الأطراف على أهمية التنفيذ الكامل والفعال للمعاهدة بجميع جوانبها وتوافق على مواصلة الالتزام التام بها. |
Esa es la primera referencia que se hace en un proyecto de resolución de la Asamblea General a la importancia de la aplicación nacional de un tratado de desarme en la lucha contra el terrorismo. | UN | وهذه هي أول إشارة في أي مشروع قرار للجمعية العامة إلى أهمية التنفيذ الوطني لمعاهدة لنزع السلاح في مكافحة الإرهاب. |
Recalcamos la importancia de la aplicación total y no selectiva del TNP. | UN | ونشدد على أهمية التنفيذ التام وغير الانتقائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
:: Destacar la importancia de la aplicación cabal y rápida del Acuerdo de Paz de Darfur para restablecer una paz sostenible en Darfur. | UN | التأكيد على أهمية التنفيذ الكامل والسريع لاتفاق دارفور للسلام وإعادة السلام الدائم لدارفور. |
:: Destacar la importancia de la aplicación cabal y rápida del Acuerdo de Paz de Darfur para restablecer una paz sostenible en Darfur. | UN | التأكيد على أهمية التنفيذ الكامل والسريع لاتفاق دارفور للسلام وإعادة السلام الدائم لدارفور. |
Para concluir, quisiera reafirmar la importancia de la aplicación eficaz del Consenso de Monterrey. | UN | ختاما، أود أن أكرر أهمية التنفيذ الفعال لتوافق آراء مونتيري. |
Subrayamos la importancia de la aplicación total y no selectiva del TNP. | UN | ونؤكد أهمية التنفيذ التام وغير الانتقائي لمعاهدة عدم الانتشار. |
Subrayando la importancia de la aplicación pronta y efectiva del Acuerdo, | UN | وإذ يشدد على أهمية تنفيذ الاتفاق تنفيذا مبكرا وفعالا، |
Por este motivo, Singapur reitera la importancia de la aplicación plena e inmediata de todas las resoluciones de la Asamblea General. | UN | لهذا السبب، تردد سنغافورة أهمية تنفيذ جميع قرارات الجمعيــــة العامة تنفيــذا كاملا وفوريا. |
En este contexto, resaltamos la importancia de la aplicación de las decisiones del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نؤكد على أهمية تنفيذ قرارات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Ambas partes reafirmaron la importancia de la aplicación de dicha disposición a fin de mejorar las perspectivas de las negociaciones. | UN | وقد أكد الجانبان كلاهما مرة أخرى أهمية تنفيذ هذا الحكم لدفع المحادثات قدما إلى الأمام. |
Además, ha subrayado la importancia de la aplicación sistemática de las medidas de seguridad tecnológica y física y las medidas de salvaguardia. | UN | كما شدد على أهمية التطبيق المتسق لتدابير السلامة والأمن والضمانات. |
Algunas delegaciones destacaron la importancia de la aplicación del derecho internacional humanitario. | UN | وشدد بعض الوفود على أهمية تطبيق القانون الانساني الدولي. |
La Iniciativa reconoce la importancia de la aplicación integrada de la Estrategia y tiene por objetivo proporcionar asistencia en el ámbito de los cuatro pilares simultáneamente. | UN | وتقر المبادرة بأهمية التنفيذ المتكامل للاستراتيجية، وتهدف إلى تقديم المساعدة في جميع الركائز الأربع في آن واحد. |