"importancia de la prevención" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهمية منع
        
    • أهمية الوقاية
        
    • بأهمية منع
        
    • أهمية المنع
        
    • بأهمية الوقاية
        
    Italia valora la importancia de la prevención y de la reconstrucción después del conflicto y está decidida a fortalecer su colaboración con las organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وتقدر إيطاليا أهمية منع الصراع وإعادة البناء في فترة ما بعد الصراع، كليهما، وهي عازمة على أن تعزز تعاونها مع الوكالات المتخصصة في اﻷمم المتحدة.
    El Secretario General también subraya de manera especial en su Memoria la importancia de la prevención de conflictos. UN ويسترعي الأمين العام في تقريره الانتباه بصورة خاصة إلى أهمية منع الصراعات.
    En varios informes del Secretario General se ha subrayado la importancia de la prevención de los conflictos y de la consolidación de la paz. UN والعديد من تقارير الأمين العام شددت على أهمية منع نشوب النزاعات وعلى توطيد السلام.
    La Comisión también destacó la importancia de la prevención primaria y secundaria y de la cooperación regional. UN كما أنها أكدت أهمية الوقاية اﻷولوية والثانوية وأهمية التعاون اﻹقليمي.
    Se hizo especial mención de la importancia de la prevención mediante programas de educación para proteger a los jóvenes y a los niños callejeros. UN وينبغي اﻹشارة بوجه خاص الى أهمية الوقاية عن طريق البرامج التثقيفية لحماية الشباب وأطفال الشوراع.
    La oradora celebra el hecho de que cada vez se reconozca más la importancia de la prevención, como indicó el Sr. Schallenberg, Ministro de Relaciones Exteriores de Austria. UN وأشادت بالاعتراف المتزايد بأهمية منع انتهاك حقوق اﻹنسان كما أوضح ذلك السيد شالنبيرغ وزير خارجية النمسا.
    Subrayamos que nunca se insistirá demasiado en la importancia de la prevención de la tortura y hacemos un llamamiento a la ratificación universal de la Convención contra la Tortura y su Protocolo Facultativo. UN ونشدد على أن أهمية المنع لا حدود لها ونطالب بالتصديق العالمي على اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري.
    Se ha logrado un mayor reconocimiento en las esferas gubernamentales e industriales de la importancia de la prevención, preparación y respuesta en caso de accidentes, y de incluir esos objetivos en los planes de desarrollo industrial. UN ولقد تم التسليم على نطاق أوسع على صعيدي الحكومات واﻷوساط الصناعية بأهمية الوقاية من الحوادث والاستعداد لها والاستجابة لها وتضمين تلك اﻷهداف في عمليات تخطيط التنمية الصناعية.
    El Camerún también subraya la importancia de la prevención de la discapacidad y de la rehabilitación temprana. UN وتبرز الكاميرون أيضا أهمية منع حدوث الإعاقة وإعادة التأهيل في وقت مبكر.
    Hizo hincapié en la importancia de la prevención y la eliminación del comercio ilícito, dados sus efectos en el agotamiento de la capa de ozono y en la aplicación del Protocolo de Montreal. UN وأكد على أهمية منع الاتجار غير المشروع والقضاء عليه بالنظر إلى تأثيره على استنفاد الأوزون وتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    La Unión subraya también la importancia de la prevención de conflictos y apoya el fortalecimiento del papel del Secretario General en materia de diplomacia preventiva. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي أيضا على أهمية منع الصراعات، ويؤيد تعزيز دور الأمين العام في الدبلوماسية الوقائية.
    En esta esfera, el Consejo también abordó la importancia de la prevención de los movimientos transfronterizos de combatientes a través de las fronteras de los países con operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا المجال، أكد المجلس أيضا أهمية منع انتقال المقاتلين عبر حدود البلدان التي تجري فيها عمليات لحفظ السلام.
    El Embajador Babacar Carlos Mbaye, Asesor Diplomático del Presidente de la República del Senegal, afirmó que no estaba de más señalar la importancia de la prevención en África. UN قال السفير باباكار كارلوس مباي، المستشار الدبلوماسي لرئيس جمهورية السنغال، إنه مهما قال عن أهمية منع نشوب النزاعات في أفريقيا فإنه لن يوفيها حقها.
    Consciente de la importancia de la prevención del comercio ilícito para asegurar la eliminación efectiva y sin trabas de las sustancias que agotan el ozono, UN إذْ يدرك أهمية منع الاتجار غير المشروع لضمان التخلص التدريجي السلس والفعال من المواد المستنفدة للأوزون،
    Ante todo, deseo subrayar la importancia de la prevención. UN أولا وقبل كل شيء أود أن أؤكد أهمية الوقاية.
    :: un servicio de asesoramiento jurídico que destaca la importancia de la prevención primaria y de la intervención precoz, y que promueve las relaciones familiares sanas; UN :: الدعوة إلى تأكيد أهمية الوقاية الأوَّلية والتدخل المبكر وتعزيز العلاقات الأسرية الصحية
    No puedo terminar sin poner de relieve la importancia de la prevención de los desastres naturales y de los conflictos. UN ولا يسعني أن أختتم دون إبراز أهمية الوقاية من الكوارث الطبيعية والصراع.
    Observamos también con interés la importancia de la prevención de los desastres, tal como se desarrolla en el informe. UN كما نلاحظ باهتمام أهمية الوقاية من الكوارث، كما ورد في التقرير.
    La importancia de la prevención nunca ha sido más evidente. UN وتبدو أهمية الوقاية أكثر وضوحا الآن من أي وقت مضى.
    En ambos pilares se recalca la importancia de la prevención como un elemento de la responsabilidad de proteger, acompañado de la alerta temprana y la evaluación. UN وتؤكد هاتان الركيزتان كلتاهما على أهمية الوقاية كعنصر في المسؤولية عن الحماية، وتعملان بموازاة الإنذار المبكر والتقييم.
    El reconocimiento de la importancia de la prevención de conflictos también debería hallar su manifestación en las actividades cotidianas del Consejo de Seguridad. UN إن الإقرار بأهمية منع الصراعات ينبغي له أيضا أن يتجلى في الأنشطة اليومية لمجلس الأمن.
    Deseo señalar a la atención de la Asamblea el hecho de que se puede identificar claramente un objetivo concreto en cada pilar que figura en el informe: la importancia de la prevención. UN وأود أن أوجه انتباه الجمعية العامة إلى حقيقة أنه يمكن إيجاد هدف محدد في كل واحدة من الركائز الثلاث للتقرير، وهذا الهدف هو أهمية المنع.
    La principal razón que llevó a Femmes africaines, Horizon 2015 a organizarlo fue analizar la situación de la mutilación genital femenina e informar sobre la importancia de la prevención de la práctica en el país. UN وكان الدافع الرئيسي للجمعية هو تحليل حالة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والإعلام بأهمية الوقاية من هذه الممارسة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more