"importancia de las medidas de fomento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهمية تدابير بناء
        
    Destacando la importancia de las medidas de fomento de la confianza que contribuyen a salvaguardar la paz y a reforzar la seguridad, UN وإذ تشدد على أهمية تدابير بناء الثقة التي تسهم في صون السلم وتعزيز الأمن؛
    Estos acontecimientos nos han brindado la oportunidad de reiterar la importancia de las medidas de fomento de la confianza en la región. UN فقد أتاحت لنا هذه الاجتماعات فرصة طيبة لنؤكد من جديد أهمية تدابير بناء الثقة في هذه المنطقة.
    Asimismo, consideramos que no debe pasarse por alto la importancia de las medidas de fomento de la confianza y de las medidas encaminadas a fortalecer la tolerancia interétnica. UN ونعتقد أيضا بأنه لا يجوز التغاضي عن أهمية تدابير بناء الثقة والتدابير التي ترمي إلى تعزيز التسامح بين الأعراق.
    En nuestra opinión, nunca está de más reiterar la importancia de las medidas de fomento de la confianza. UN ومن رأينا، أنه لا يمكن المبالغة في أهمية تدابير بناء الثقة في هذا المجال.
    Todo ello pone de relieve la importancia de las medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales como componente integral para promover el desarme y evitar la guerra. UN ويؤكد ذلك أهمية تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية بوصفها عنصرا أساسيا في تعزيز نزع السلاح ومنع اندلاع الحروب.
    Se subraya la importancia de las medidas de fomento de la confianza. UN ويؤكد على أهمية تدابير بناء الثقة.
    Este instrumento metodológico realza la importancia de las medidas de fomento de la confianza y la seguridad y proporciona un terreno propicio para el debate en torno a las misiones, los objetivos y las políticas de defensa nacional. UN وتُبرز هذه الأداة المنهجية أهمية تدابير بناء الثقة والأمن، وتوفر تربة خصبة لمناقشة مهام الدفاع الوطني، وأهدافه وسياساته.
    Recordando a este respecto sus resoluciones anteriores, en las que, entre otras cosas, se subrayaba la necesidad de una mayor transparencia y se reafirmaba la importancia de las medidas de fomento de la confianza como medio de asegurar que se logre el objetivo de prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, UN وإذ تشير، في هذا السياق، إلى قراراتها السابقة التي شددت، في جملة أمور، على ضرورة زيادة الشفافية وأكدت أهمية تدابير بناء الثقة كوسيلة تفضي إلى ضمان بلوغ هدف منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    No puedo dejar de señalar la importancia de las medidas de fomento de la confianza en disipar los temores de los Estados que se sienten amenazados por el hecho de que otros Estados poseen armas de destrucción en masa. UN ولا يمكنني إلا أن أؤكد على أهمية تدابير بناء الثقة من حيث أنها تخفف من مخاوف الدول التي تستشعر الخطر من امتلاك دول أخرى لأسلحة الدمار الشامل.
    Recordando a este respecto sus resoluciones anteriores, en las que, entre otras cosas, se subrayaba la necesidad de una mayor transparencia y se reafirmaba la importancia de las medidas de fomento de la confianza como medio de asegurar que se logre el objetivo de prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, UN وإذ تشير، في هذا السياق، إلى قراراتها السابقة التي شددت، في جملة أمور، على ضرورة زيادة الشفافية وأكدت أهمية تدابير بناء الثقة كوسيلة تفضي إلى ضمان بلوغ هدف منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    En muchas resoluciones, apoyadas por Cuba, la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas ha reafirmado la importancia de las medidas de fomento de la confianza como medio de lograr el objetivo de prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وأعادت الجمعية العامة التأكيد في العديد من قراراتها، التي أيدتها كوبا، على أهمية تدابير بناء الثقة كوسيلة لتحقيق الهدف المتمثل في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    La delegación de mi país subraya la importancia de las medidas de fomento de la confianza y la interacción transparente en la esfera del desarme, así como de abstenerse de la selectividad, si realmente deseamos avanzar. UN يؤكد وفد بلادي أهمية تدابير بناء الثقة والتعامل بشفافية في مجال نزع السلاح والابتعاد عن الانتقائية، إذا ما أردنا فعلا تحقيق التقدم المطلوب.
    Por lo tanto, no se puede dejar de destacar la importancia de las medidas de fomento de la confianza para aliviar los temores de los Estados que puedan sentirse amenazados por el hecho de que otros Estados posean armas de destrucción en masa. UN ولذلك، لن يفوتني أن أشدد على أهمية تدابير بناء الثقة في تهدئة مخاوف الدول التي قد تشعر أنها مهددة من جراء حيازة الآخرين لأسلحة الدمار الشامل.
    En vista de la importancia de las medidas de fomento de la confianza destinadas a promover la reconciliación entre las diferentes comunidades de Kosovo, la Comisión recomienda que se apruebe la solicitud de fondos para proyectos de efecto rápido. UN وبالنظر إلى أهمية تدابير بناء الثقة الرامية إلى تعزيز المصالحة بين مختلف الطوائف في كوسوفو، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على طلب تخصيص أموال للمشاريع السريعة الأثر.
    El Consejo reitera la importancia de las medidas de fomento de la confianza, que podrían beneficiar a los habitantes de la región una vez concluido el mandato de la Administración de Transición. UN " ويكرر المجلس تأكيد أهمية تدابير بناء الثقة التي يمكن أن يستفيد منها سكان المنطقة بعد انتهاء ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية.
    El Consejo de Seguridad reitera la importancia de las medidas de fomento de la confianza, que podrían beneficiar a los habitantes de la región una vez concluido el mandato de la UNTAES. UN " ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد أهمية تدابير بناء الثقة التي يمكن أن يستفيد منها سكان المنطقة بعد انتهاء ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية.
    Subrayamos la importancia de las medidas de fomento de la confianza que se han acordado como un objetivo principal para el fortalecimiento del proceso del Foro Regional de la ASEAN, y alentamos a realizar nuevos esfuerzos para intensificar las medidas de fomento de la confianza y perfeccionar el concepto y los principios de la diplomacia preventiva. UN وقد أكدنا على أهمية تدابير بناء الثقة المتعهد بها لتكون مجال التركيز الأساسي في تعزيز عملية المنتدى الإقليمي لرابطة الأمم، ونشجع بذل المزيد من الجهود من أجل تكثيف تدابير بناء الثقة إلى جانب الانتهاء من بلورة مفهوم الدبلوماسية الوقائية.
    Sr. Rachmianto (Indonesia) (habla en inglés): No creo necesario agregar nada sobre la importancia de las medidas de fomento de la confianza. UN السيد رحميانتو (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): لست بحاجة إلى أن أضيف شيئا على أهمية تدابير بناء الثقة.
    La resolución 60/66 reitera la necesidad de una mayor transparencia y confirma la importancia de las medidas de fomento de la confianza como un medio adecuado para garantizar el logro del objetivo de prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ويُكرر القرار 60/66 ضرورة زيادة الشفافية ويؤكد أهمية تدابير بناء الثقة كوسيلة تفضي إلى ضمان بلوغ هدف منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    - Es necesario fomentar una mayor transparencia y reconocer la importancia de las medidas de fomento de la confianza como medio para prevenir el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y el establecimiento de bases o instalaciones en él; UN - ضرورة زيادة الشفافية والتأكيد على أهمية تدابير بناء الثقة كوسيلة تفضي إلى ضمان بلوغ هدف منع التسلح في الفضاء الخارجي وعدم إنشاء قواعد ومنشآت فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more