A ese respecto, también se puso de relieve la importancia de mantener el principio de representación geográfica equitativa. | UN | وفي هذا الصدد، تم تسليط الضوء أيضا على أهمية الحفاظ على مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
El Foro destacó la importancia de mantener el impulso dado en el plano internacional a los problemas de las poblaciones indígenas. | UN | ولاحظ المحفل أهمية الحفاظ على الزخم الدولي المتعلق بمشاغل السكان اﻷصليين. |
Consciente de la importancia de mantener el impulso ya generado en los planos nacional e internacional para la aplicación de la Estrategia Mundial, | UN | وإذ تدرك أهمية الحفاظ على الزخم المولد بالفعل على المستويين الوطني والدولي لتنفيذ الاستراتيجية، |
El Comité de Representantes Permanentes observó que todas las presentaciones realizadas en el plenario confirmaban su compromiso con la aplicación del Programa de Hábitat y destacaban la importancia de mantener el ímpetu de los compromisos contraídos en Estambul. | UN | ولاحظت اللجنة أن جميع العروض المقدمة أثناء الجلسة العامة أكدت التزام الجميع بتنفيذ جدول أعمال الموئل وأكدت على أهمية استمرار قوة الدفع بالنسبة للالتزامات التي قطعت في اسطنبول. |
Al mismo tiempo que destaca la importancia de mantener el apoyo continuado de los donantes tradicionales, la Comisión Consultiva apoya los esfuerzos que está realizando el ACNUR para ampliar su base de donantes. | UN | وتؤكد اللجنة أهمية استمرار الدعم المقدم من الجهات المانحة التقليدية، وتشجع المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة. |
Consciente de la importancia de mantener el impulso ya generado en los planos nacional e internacional para aplicar la Estrategia, | UN | وإذ تدرك أهمية المحافظة على الزخم الذي تولد بالفعل على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تنفيذ الاستراتيجية، |
Fiji reitera la importancia de mantener el comercio y el desarrollo en un lugar destacado del programa de la Asamblea General. | UN | 37 - تعرب فيجي مجددا عن أهمية إبقاء التجارة والتنمية على صدر جدول أعمال الجمعية العامة. |
Algunas delegaciones destacaron la importancia de mantener el equilibrio de género. | UN | وشددت بعض الوفود على أهمية الحفاظ على التوازن بين الجنسين. |
4. Destaca la importancia de mantener el equilibrio lingüístico en la difusión electrónica de información; | UN | ٤ - يؤكــد على أهمية الحفاظ على التوازن اللغوي في النشر الالكتروني للمعلومات؛ |
4. Destaca la importancia de mantener el equilibrio lingüístico en la difusión electrónica de información; | UN | ٤ - يؤكــد على أهمية الحفاظ على التوازن اللغوي في النشر الالكتروني للمعلومات؛ |
4. Destaca la importancia de mantener el equilibrio lingüístico en la difusión electrónica de información; | UN | ٤ - يؤكد على أهمية الحفاظ على التوازن اللغوي في النشر الالكتروني للمعلومات؛ |
4. Destaca la importancia de mantener el equilibrio lingüístico en la difusión electrónica de información; | UN | ٤ - يؤكــد على أهمية الحفاظ على التوازن اللغوي في النشر الالكتروني للمعلومات؛ |
Acogemos con beneplácito la aprobación de la Declaración Final y queremos recalcar la importancia de mantener el impulso generado por la Conferencia. | UN | ونحن نرحب باعتماد اﻹعلان الختامي ونود أن نشدد على أهمية الحفاظ على الزخم الذي تولد عن المؤتمر. |
También reafirma la importancia de mantener el principio de la capacidad de pago como criterio fundamental para el prorrateo de los gastos de la Organización. | UN | وأعاد أيضا تأكيد أهمية الحفاظ على مبدأ القدرة على السداد بوصفه معيارا أساسيا في قسمة نفقات المنظمة. |
Poniendo de relieve la importancia de mantener el apoyo que presta por el Centro Regional al fortalecimiento de la zona libre de armas nucleares creada en virtud del Tratado para la proscripción de las armas nucleares en la América Latina y el Caribe (Tratado de Tlatelolco), y sus esfuerzos por promover la educación para la paz y el desarme, | UN | وإذ تشدد على أهمية استمرار الدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي لتعزيز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية المنشأة بموجب معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو)() والجهود التي يبذلها للنهوض بالتثقيف في مجال السلام ونـزع السلاح، |
Poniendo de relieve la importancia de mantener el apoyo que presta por el Centro Regional al fortalecimiento de la zona libre de armas nucleares creada en virtud del Tratado para la proscripción de las armas nucleares en la América Latina y el Caribe (Tratado de Tlatelolco), y sus esfuerzos por promover la educación para la paz y el desarme, | UN | وإذ تشدد على أهمية استمرار الدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي لتعزيز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية المنشأة بموجب معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو)() والجهود التي يبذلها للنهوض بالتثقيف في مجال السلام ونـزع السلاح، |
Poniendo de relieve la importancia de mantener el apoyo que presta el Centro Regional para el fortalecimiento de la zona libre de armas nucleares creada en virtud del Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (Tratado de Tlatelolco), y sus esfuerzos por promover la educación para la paz y el desarme, | UN | وإذ تشدد على أهمية استمرار الدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي لتعزيز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية المنشأة بموجب معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو)() والجهود التي يبذلها للنهوض بالتثقيف في مجال السلام ونـزع السلاح، |
Poniendo de relieve la importancia de mantener el apoyo que presta el Centro Regional para el fortalecimiento de la zona libre de armas nucleares creada en virtud del Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (Tratado de Tlatelolco), y sus esfuerzos por promover la educación para la paz y el desarme, | UN | وإذ تشدد على أهمية استمرار الدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي لتعزيز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية المنشأة بموجب معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو)() والجهود التي يبذلها للنهوض بالتثقيف في مجال السلام ونـزع السلاح، |
Poniendo de relieve la importancia de mantener el apoyo que presta el Centro Regional para el fortalecimiento de la zona libre de armas nucleares creada en virtud del Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (Tratado de Tlatelolco) y sus esfuerzos por promover la educación para la paz y el desarme, | UN | وإذ تشدد على أهمية استمرار الدعم الذي يقدمه المركز الإقليمي لتعزيز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية المنشأة بموجب معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو)() والجهود التي يبذلها للنهوض بالتثقيف في مجال السلام ونـزع السلاح، |
Para concluir, quisiera subrayar la importancia de mantener el proceso de paz. | UN | ختاما، أود أن أشدد على أهمية المحافظة على عملية السلام. |
7. Subraya la importancia de mantener el tema del comercio ilícito de fauna y flora silvestres y sus productos en la agenda internacional; | UN | 7 - تؤكد على أهمية إبقاء قضية الاتجار غير المشروع في الحيوانات والنباتات البرية ومنتجاتها على جدول الأعمال العالمي؛ |
Se insistió en la importancia de mantener el acervo de las 12 menciones multilaterales sectoriales de lucha contra el terrorismo. | UN | وجرى التشديد على أهمية الاحتفاظ بمجموعة اتفاقيات محاربة الإرهاب الـ 12 القطاعية المتعددة الأطراف. |
Puso de relieve la importancia de mantener el diálogo y la cooperación institucional entre la Relatora Especial y el Comité. | UN | وشددت على أهمية مواصلة الحوار والتعاون المستمر بين المقرر الخاص واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |