Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة، |
Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين الهياكل الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة، |
Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة، |
Con el proyecto de resolución A/C.1/51/L.18 se busca confirmar la importancia de mejorar la transparencia en materia de armamentos y fomentar la confianza en general. | UN | إن مشروع القرار A/C.1/51/L.18 يهدف إلى تأكيد أهمية زيادة الشفافية في مجال اﻷسلحة وبناء الثقة بوجه عام. |
Los Ministros destacaron la importancia de mejorar la cooperación internacional mediante las asociaciones en todas las formas de energía, incluida la energía limpia y renovable. | UN | 625- شدَّد الوزراء على أهمية توطيد التعاون الدولي عن طريق الشراكة في جميع أشكال الطاقة بما فيها الطاقة النظيفة والمتجددة. |
Destacando la importancia de mejorar la cooperación, la delegación pidió que se evaluara el funcionamiento de la cooperación sobre el terreno. | UN | وإذ أكد على أهمية مسألة تحسين التعاون، طلب الوفد إجراء تقييم للطريقة التي يمكن بها أن يتم التعاون في الميدان. |
Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة، |
Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين الهياكل الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة، |
Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين الهياكل الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة، |
Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين الهياكل الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة، |
También se subrayó la importancia de mejorar la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y en los ámbitos nacional y regional. | UN | وسُلﱢط الضوء أيضا على أهمية تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وعلى الصعيدين الوطني والاقليمي. |
Algunas delegaciones subrayaron la importancia de mejorar la difusión de información sobre el programa regional a nivel de país. | UN | وأبرز بعض الوفود أهمية تحسين نشر المعلومات عن البرنامج الاقليمي على الصعيد القطري. |
Algunas delegaciones subrayaron la importancia de mejorar la difusión de información sobre el programa regional a nivel de país. | UN | وأبرز بعض الوفود أهمية تحسين نشر المعلومات عن البرنامج الاقليمي على الصعيد القطري. |
Antes de concluir, quiero subrayar la importancia de mejorar la representación de las diversas regiones del mundo en los órganos del Organismo. | UN | وقبــل أن أختتم كلمتي، أود أن أؤكد أهمية تحسين تمثيــل مختلف مناطق العالم داخل أجهزة الوكالة. |
Subrayó también la importancia de mejorar la gestión para poder llevar a cabo más actividades y atraer más donaciones. | UN | وشدد المتحدث أيضاً على أهمية تحسين اﻹدارة ﻹعداد المزيد من اﻷنشطة واجتذاب المزيد من المنح. |
Si bien su delegación reconoce la importancia de mejorar la tecnología de las Naciones Unidas, esos costos son excesivos. | UN | وقال إن وفده، بينما يدرك أهمية تحسين التكنولوجيا في اﻷمم المتحدة، يرى أن تلك التكاليف كبيرة بشكل غير متناسب. |
En la Unión Europea, en las directrices en materia de empleo correspondientes a 1998 y 1999, se hace hincapié en la importancia de mejorar la aptitud para el empleo, sobre todo de los jóvenes. | UN | ففي الاتحاد اﻷوروبي تشدد توجيهات العمالة لعامي ١٩٩٨ و١٩٩٩ على أهمية تحسين إمكانية التشغيل وخاصة للشباب. |
Subrayó también la importancia de mejorar la cooperación , incluida la alerta temprana, para paliar los efectos del fenómeno de El Niño. | UN | وأكد الاجتماع أهمية تحسين التعاون الدولي، وبخاصة في مجال اﻹنذار المبكر، للحد من تأثير ظاهرة النينيو. |
Numerosos oradores destacaron la importancia de mejorar la movilización del capital privado para financiar los proyectos de infraestructura de los países de ingresos medianos. | UN | وأكد الكثير من المتحدثين على أهمية زيادة تعبئة رؤوس الأموال الخاصة لتمويل مشاريع الهياكل الأساسية للبلدان المتوسطة الدخل. |
En la sección relativa a las ciencias del mar se destaca la importancia de mejorar la comprensión científica de la interrelación de los océanos y la atmósfera, incluida la participación en programas de observación de los océanos y sistemas de información geográfica. | UN | ويؤكد الفرع الخاص بالعلوم البحرية على أهمية زيادة الفهم العلمي للتفاعل بين المحيطات والغلاف الجوي، بما في ذلك من خلال المشاركة في برامج مراقبة المحيطات ونظم المعلومات الجغرافية. |
Se subrayó la importancia de mejorar la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que realizaban actividades en África y la necesidad de armonizar las iniciativas que no procedían de las Naciones Unidas mediante la creación de vínculos y el intercambio de información. | UN | 304 - وتم تأكيد أهمية زيادة التنسيق فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا وضرورة مواءمة المبادرات غير التابعة للأمم المتحدة، عن طريق إقامة الصلات وتبادل المعلومات. |
Los Ministros destacaron la importancia de mejorar la cooperación internacional mediante las aspociaciones en energía limpia y renovable, en particular durante 2012, Ańo Internacional de la Energía Sostenible para Todos. | UN | 480 - شدد الوزراء على أهمية توطيد التعاون الدولي عن طريق الشراكة في مجالات الطاقة النظيفة والمتجددة، ولا سيما خلال عام 2012 " العام الدولي للطاقة المستدامة للجميع " . |
Destacando la importancia de mejorar la cooperación, la delegación pidió que se evaluara el funcionamiento de la cooperación sobre el terreno. | UN | وإذ أكد على أهمية مسألة تحسين التعاون، طلب الوفد إجراء تقييم للطريقة التي يمكن بها أن يتم التعاون في الميدان. |