Teniendo presente la importancia de preservar la integridad de la legislación nacional aplicable, en particular de las leyes penales, | UN | وإذ تأخذ في الحسبان أهمية الحفاظ على قدسية التشريعات الوطنية الواجبة التطبيق، ولا سيما القانون الجنائي، |
El Consejo también afirmó la importancia de preservar la independencia, la unidad y la integridad territorial del Iraq. | UN | وأكد المجلس على أهمية الحفاظ على استقلال العراق ووحدة أراضيه وسلامته اﻹقليمية. |
Se subrayó la importancia de preservar la seguridad jurídica de los compromisos de los miembros de la OMC con arreglo a las clasificaciones actuales. | UN | وقد شُدِّدَ في إطار التصنيفات الحالية على أهمية الحفاظ على الموثوقية القانونية لالتزامات أعضاء منظمة التجارة العالمية. |
Muchos países destacaron la importancia de preservar la integridad del mandato de Doha como un todo único. | UN | وقد أكدت بلدان كثيرة أهمية الحفاظ على سلامة ولاية الدوحة في إطار المشروع الواحد. |
Se está haciendo todo lo posible por sensibilizar más a los miembros de los grupos de expertos acerca de la importancia de preservar la integridad de sus trabajos. | UN | ويتم بذل قصارى الجهود لجعل أعضاء الأفرقة يدركون إدراكا أكبر أهمية المحافظة على نزاهة هذه العملية. |
Destacando la importancia de preservar la independencia de los órganos creados en virtud de derechos humanos, | UN | وإذ يؤكد أهمية الحفاظ على استقلالية هيئات معاهدات حقوق الإنسان، |
Destacando la importancia de preservar la independencia de los órganos creados en virtud de derechos humanos, | UN | وإذ يؤكد أهمية الحفاظ على استقلالية هيئات معاهدات حقوق الإنسان، |
Algunos Estados, sin embargo, subrayaron la importancia de preservar la naturaleza, la función y los propósitos de cada una de las partes del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas. | UN | غير أن عددا من الدول شددت على أهمية الحفاظ على طبيعة كل جزء من آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة دوره وهدفه. |
Los participantes señalaron la importancia de preservar la independencia, la objetividad y la imparcialidad de los procedimientos especiales. | UN | وشدد المشاركون على أهمية الحفاظ على استقلالية الإجراءات الخاصة وموضوعيتها ونزاهتها. |
El párrafo 5 destacaba la importancia de preservar la integridad del derecho internacional humanitario. | UN | وهي تشدد على أهمية الحفاظ على تمامية القانون الإنساني الدولي. |
El párrafo 5 destacaba la importancia de preservar la integridad del derecho internacional humanitario. | UN | وهي تشدد على أهمية الحفاظ على تمامية القانون الإنساني الدولي. |
Subrayaron la importancia de preservar la unidad y la integridad territorial de la República Centroafricana. | UN | وأبرزوا أهمية الحفاظ على وحدة جمهورية أفريقيا الوسطى وسلامة أراضيها. |
Muchas delegaciones también hicieron hincapié en la importancia de preservar la integridad y el equilibrio de derechos y obligaciones en virtud de la Convención. | UN | وشددت وفود كثيرة أيضا على أهمية الحفاظ على النزاهة والتوازن بين الحقوق والواجبات بموجب الاتفاقية. |
Destacaron además la importancia de preservar la integridad del proceso del Protocolo de Montreal, que es un ejemplo fructífero de cómo puede asegurarse el desarrollo sostenible para todas las naciones, ricas y pobres. | UN | كما أكدوا أيضاً على أهمية الحفاظ على تكامل عملية بروتوكول مونتريال، التي تعتبر مثالاً ناجحاً لكيفية ضمان التنمية المستدامة لجميع الدول سواء كانت غنية أو فقيرة. |
Reconociendo la importancia de preservar la memoria histórica de las violaciones manifiestas de los derechos humanos y las violaciones graves del derecho internacional humanitario manteniendo archivos y otros documentos relacionados con dichas violaciones, | UN | وإذ يدرك أهمية الحفاظ على الذاكرة التاريخية المتصلة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي من خلال صون السجلات والوثائق الأخرى المتصلة بتلك الانتهاكات، |
Destaca la importancia de preservar la integridad del mandato del Relator Especial aprobado por la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos durante el todo el proceso de preparación de sus informes dirigidos a los distintos organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويشدد على أهمية الحفاظ على سلامة ولاية المقرر الخاص التي اعتمدتها الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان أثناء مراحل عملية وضعه تقاريره المقدمة إلى مختلف هيئات الأمم المتحدة. |
Reconociendo la importancia de preservar la memoria histórica de las violaciones manifiestas de los derechos humanos y las violaciones graves del derecho internacional humanitario manteniendo archivos y otros documentos relacionados con dichas violaciones, | UN | وإذ يدرك أهمية الحفاظ على الذاكرة التاريخية المتصلة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي عن طريق صون السجلات والوثائق الأخرى المتصلة بتلك الانتهاكات، |
En el estudio se hacía hincapié en la importancia de preservar la diversidad biológica y proporcionar medios de subsistencia alternativos para los miembros de las comunidades aledañas a los bosques. 2. " Harnessing Indigenous and Traditional Forest Related Knowledge: | UN | وأكدت دراسة الحالة أهمية الحفاظ على التنوع البيولوجي، فضلا عن توفير فرص بديلة لسبل العيش للأفراد في المجتمعات المحلية المتاخمة للغابات. |
A ese respecto, destacamos una vez más la importancia de preservar la unidad del territorio de Marruecos y solucionar la cuestión del Sáhara marroquí, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | كما نؤكد في هذا الصدد على أهمية الحفاظ على وحدة التراب المغربي وحل مشكلة الصحراء المغربية وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
En referencia a cuestiones íntimamente relacionadas, otros delegados señalaron la importancia de preservar la función del sistema de supervisión institucional y evitar la microgestión de las medidas adoptadas por la secretaría en el proceso de cumplimiento. | UN | وتحدث مندوبون آخرون عن مواضيع مترابطة ترابطاً وثيقاً فأشاروا إلى أهمية الحفاظ على دور نظام المراقبة المؤسسية ومنع التدخل في التفاصيل الإدارية للخطوات التي تتخذها الأمانة في عملية التنفيذ. |
A ese respecto, se recalcó la importancia de preservar la independencia de la Comisión y evitar la asignación de recursos por medios ad hoc. | UN | وفي هذا الصدد، أُبرزت أهمية المحافظة على استقلال اللجنة وتجنب تقديم الموارد من خلال وسائل مخصصة الغرض. |