La comunidad internacional ha destacado la importancia de un sistema revitalizado y fortalecido de cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ولقد أكد المجتمــع الدولي على أهمية وجود نظام متجدد النشاط ومعزز للتعاون الدولي من أجل التنمية. |
Subrayando la importancia de un sistema comercial multilateral abierto, reglamentado, equitativo, seguro, no discriminatorio, transparente y previsible, | UN | وإذ تؤكد أهمية وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف، مفتوح، قائم على قواعد، وعادل ومأمون وغير تمييزي وشفاف وقابل للتنبؤ، |
Cuando hay que obtener información de más de una fuente, no debe dejar de tenerse en cuenta la importancia de un sistema bien desarrollado de geocodificación. | UN | ولتجميع المعلومات من أكثر من مصدر واحد ينبغي عدم إغفال أهمية وجود نظام متقدم للترميز الجغرافي. |
Destacando la importancia de un sistema de justicia penal eficiente, eficaz y humano que funcione correctamente como base de una estrategia satisfactoria para combatir la delincuencia organizada transnacional, la corrupción, el terrorismo y el tráfico de drogas, así como otras formas de tráfico, | UN | وإذ تؤكد أهمية إرساء نظام عدالة جنائية فعال كفؤ حسن الأداء يراعي الاعتبارات الإنسانية، بوصفه أساسا لنجاح استراتيجية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب والاتجار بالمخدرات وأشكال الاتجار الأخرى، |
Destacando la importancia de un sistema de justicia penal eficiente, eficaz y humano que funcione correctamente como base de una estrategia satisfactoria para combatir la delincuencia organizada transnacional, la corrupción, el terrorismo y el tráfico de drogas, así como otras formas de tráfico, | UN | وإذ تؤكد أهمية إرساء نظام عدالة جنائية فعال وكفؤ وحسن الأداء يراعي الاعتبارات الإنسانية، بوصفه أساسا لنجاح استراتيجية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب والاتجار بالمخدرات وأشكال الاتجار الأخرى، |
Teniendo en cuenta lo anterior, el Grupo de Trabajo desearía destacar la importancia de un sistema penitenciario bien organizado y dotado de personal bien capacitado. | UN | وبناء على ما تقدم، يود الفريق العامل التأكيد على أهمية نظام للسجون جيد التنظيم ويشرف عليه موظفون حسُن تدريبهم. |
239. El Comité subraya la importancia de un sistema de presentación de informes que cumpla plenamente las disposiciones del artículo 44 de la Convención. | UN | 239- تؤكد اللجنة على أهمية ممارسة تقديم التقارير على نحو تمتثل فيه امتثالاً تاماً لأحكام المادة 44 من الاتفاقية. |
Es imprescindible destacar la importancia de un sistema de comercio mundial en favor del desarrollo, que tenga en cuenta adecuadamente las diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo, así como las diferencias entre los países en desarrollo. | UN | ولا يسعني التشديد بما فيه الكفاية على أهمية إقامة نظام تجاري عالمي مشجع للتنمية يعالج بإنصاف التباينات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، فضلا عن التباينات بين البلدان النامية نفسها. |
Los Ministros destacaron la importancia de un sistema de salvaguardias nucleares estricto y seguro. | UN | وأكد الوزراء أهمية وجود نظام للضمانات النووية يتسم بالمنعة والموثوقية. |
El Consejo también subrayó la importancia de un sistema multilateral eficaz para afrontar mejor los desafíos y amenazas ante los que se hallaba el mundo. | UN | وأكد المجلس أهمية وجود نظام فعال متعدد الأطراف للتصدي بطريقة أفضل للتحديات والتهديدات التي تواجه العالم. |
Los desastres naturales devastadores ocurridos en Haití y el Pakistán han puesto de manifiesto la importancia de un sistema de asistencia humanitaria que funcione bien y esté bien coordinado. | UN | وقد أكّدت الكوارث الطبيعية المدمّرة في هايتي وباكستان أهمية وجود نظام إنساني دولي جيد التنفيذ والتنسيق. |
La oradora recuerda la importancia de un sistema independiente de seguimiento del respeto a los derechos humanos y del establecimiento de los hechos. | UN | ونبهت المتكلمة إلى أهمية وجود نظام مستقل لرصد احترام حقوق الإنسان وإثبات الوقائع. |
2. Destaca la importancia de un sistema de justicia interno justo, transparente, sencillo, imparcial y eficiente en la Secretaría; | UN | ٢ - تؤكد على أهمية وجود نظام عادل وواضح وبسيط وغير متحيز وكفؤ للعدل الداخلي في اﻷمانة العامة؛ |
Subrayando la importancia de un sistema comercial multilateral abierto, basado en normas, equitativo, seguro, no discriminatorio, transparente y previsible, | UN | وإذ تؤكد أهمية وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح، ويستند إلى قواعد ومنصف وآمن وغير تمييزي ويتسم بالشفافية ويمكن التنبؤ به، |
Subrayando la importancia de un sistema comercial multilateral abierto, reglamentado, equitativo, seguro, no discriminatorio, transparente y previsible, | UN | " وإذ تؤكد أهمية وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف، مفتوح، قائم على قواعد، وعادل ومأمون وغير تمييزي وشفاف وقابل للتنبؤ، |
La Asamblea General ha hecho hincapié repetidamente en la importancia de un sistema justo, transparente, simple, imparcial y eficaz, que es el objetivo de las propuestas presentadas a la Comisión. | UN | ولقد شددت الجمعية العامة مرارا على أهمية وجود نظام عادل وشفاف وبسيط ومحايد وذي كفاءة وهو ما ترمي الاقتراحات المعروضة على اللجنة إلى تحقيقه. |
Destacando la importancia de un sistema de justicia penal eficiente, eficaz y humano que funcione correctamente como base de una estrategia satisfactoria para combatir la delincuencia organizada transnacional, la corrupción, el terrorismo y el tráfico de drogas, así como otras formas de tráfico, | UN | وإذ تؤكد أهمية إرساء نظام عدالة جنائية فعال كفؤ حسن الأداء يراعي الاعتبارات الإنسانية، بوصفه أساسا لنجاح استراتيجية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب والاتجار بالمخدرات وأشكال الاتجار الأخرى، |
Destacando la importancia de un sistema de justicia penal eficiente, eficaz y humano que funcione correctamente como base de una estrategia satisfactoria para combatir la delincuencia organizada transnacional, la corrupción, el terrorismo y el tráfico de drogas, así como otras formas de tráfico, | UN | وإذ تؤكد أهمية إرساء نظام عدالة جنائية فعال كفؤ حسن الأداء يراعي الاعتبارات الإنسانية، بوصفه أساسا لنجاح استراتيجية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب والاتجار بالمخدرات وأشكال الاتجار الأخرى، |
Destacando la importancia de un sistema de justicia penal eficiente, imparcial, eficaz y humano que funcione correctamente como base de una estrategia satisfactoria para combatir la delincuencia organizada transnacional, la corrupción, el terrorismo y el tráfico de drogas, así como otras formas de tráfico, | UN | وإذ تؤكد أهمية إرساء نظام عدالة جنائية منصف وحسن الأداء يتسم بالكفاءة والفعالية ويراعي الاعتبارات الإنسانية، بوصفه أساسا لنجاح استراتيجية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب والاتجار بالمخدرات وأشكال الاتجار الأخرى، |
Los Estados han recalcado una y otra vez la importancia de un sistema de salvaguardias fortalecido y de una adhesión universal al Protocolo adicional para mejorar la credibilidad del régimen de no proliferación. | UN | وما فتئت الدول تؤكد باستمرار أهمية نظام الضمـــانات المعزز والانضمام العالمي إلى البروتوكول اﻹضافي من أجل تعزيز مصداقية نظام عدم الانتشار. |
463. Habida cuenta de la recomendación sobre la periodicidad de la presentación de informes aprobada por el Comité y descrita en los informes sobre sus períodos de sesiones (CRC/C/114 y CRC/C/124), el Comité subraya la importancia de un sistema de presentación de informes que cumpla plenamente las disposiciones del artículo 44 de la Convención. | UN | 463- تشدد اللجنة، في ضوء التوصية المتعلقة بتقديم التقارير بصورة دورية التي اعتمدتها اللجنة وأشارت إليها في تقريريها المتعلقين بالدورتين (CRC/C/114 و(CRC/C/124، على أهمية ممارسة تقديم التقارير على نحو يتفق تماماً مع أحكام المادة 44 من الاتفاقية. |
Aunque se mostraran reacios en el pasado, los interesados en la asistencia para el desarrollo reconocen cada vez más la importancia de un sistema de justicia penal que funcione correctamente para combatir el terrorismo y lograr un desarrollo económico y social sostenible. | UN | ولئن كان مجتمع المساعدة الإنمائية متلكئا في الماضي، فإنه يدرك اليوم أكثر فأكثر أهمية إقامة نظام للعدالة الجنائية يعمل على ما يرام لمكافحة الإرهاب وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
50. El Comité subraya la importancia de un sistema de presentación de informes que respete plenamente las disposiciones del artículo 44 de la Convención. | UN | 50- تؤكد اللجنة على أهمية أن يتوافر في ممارسة تقديم التقارير، الامتثال الكامل لأحكام المادة 44 من الاتفاقية. |
Lo anterior pone de relieve la importancia de un sistema nacional de innovación y la función de las instituciones académicas que formen parte de él. | UN | وهذا يؤكد أهمية النظام الوطني للابتكار ودور المؤسسات الأكاديمية داخل هذا النظام. |