"importancia de una mayor" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهمية زيادة
        
    • أهمية تعزيز
        
    • أهمية توطيد
        
    • أهمية تقوية
        
    • أهمية تكثيف
        
    • أهمية توسيع نطاق
        
    Otras delegaciones subrayaron la importancia de una mayor cooperación en el ámbito de las iniciativas políticas, militares y humanitarias en el marco de las Naciones Unidas. UN وشددت وفود أخرى على أهمية زيادة التعاون في المبادرات السياسية والعسكرية والانسانية في اطار اﻷمم المتحدة.
    La comunidad internacional reconoce la amenaza cada vez mayor que plantea la delincuencia organizada, y la importancia de una mayor cooperación internacional para combatirla. UN وأضاف أن المجتمع الدولي يدرك التهديد المتزايد الذي تشكله الجريمة المنظمة كما يدرك أهمية زيادة التعاون الدولي لمكافحة ذلك التهديد.
    Mi delegación recalca la importancia de una mayor interacción del Consejo con las instituciones financieras y comerciales internacionales. UN ويركز وفد بلدي على أهمية زيادة تفاعل المجلس مع المؤسسات الدولية المالية والتجارية.
    En su decisión 99/22, la Junta Ejecutiva subrayó la importancia de una mayor colaboración entre el FNUDC y el PNUD, tras lo cual se incluyeron acuerdos de colaboración con el PNUD en todos los programas de desarrollo local. UN وقد شدد المجلس التنفيذي في مقرره 99/22 على أهمية تعزيز شراكة الصندوق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El informe destacaba en particular la importancia de una mayor capacidad de gestión dentro de la PNTL, e identificaba una serie de necesidades específicas. UN وقد سلط التقرير الضوء بصفة خاصة على أهمية تعزيز القدرة الإدارية داخل الشرطة الوطنية، مع تحديد عدد من الاحتياجات المحددة في نفس الوقت.
    5. Destaca la importancia de una mayor cooperación internacional, en particular a través del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, encaminada a fomentar los principios consagrados en la Convención; UN 5- يشدد على أهمية توطيد التعاون الدولي، بما في ذلك من خلال منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية سعياً وراء تكريس المبادئ المجسدة في الاتفاقية؛
    Dio las gracias a las delegaciones por subrayar la importancia de una mayor movilización de recursos. UN وشكر الوفود على إبراز أهمية زيادة تعبئة الموارد.
    En el Consenso de Monterrey se destacaba la importancia de una mayor participación de los países en desarrollo en el debate sobre la financiación para el desarrollo. UN وأبرز توافق آراء مونتيري أهمية زيادة مشاركة البلدان النامية في المناقشات التي تتناول الشؤون المالية والإنمائية.
    Podría ser útil que en el documento final de la Cuarta Reunión se subrayara la importancia de una mayor cooperación, especialmente a nivel regional y subregional, con el fin de alcanzar objetivos comunes. UN ويمكن للوثيقة الختامية للاجتماع الرابع أن تكتسب فائدة في هذا الصدد بتشديدها على أهمية زيادة التعاون، ولا سيما على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، من أجل تحقيق الأهداف المشتركة.
    El Consejo de Seguridad subraya la importancia de una mayor participación de las mujeres en los procesos de paz sudaneses. UN ويؤكد مجلس الأمن على أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام السودانية.
    El Consejo reitera la importancia de una mayor participación de las mujeres en los procesos de paz sudaneses. UN ويكرر المجلس تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام السودانية.
    El Consejo reitera la importancia de una mayor participación de las mujeres en el proceso de paz sudanés. UN ويكرر المجلس تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام السودانية.
    El Consejo subraya la importancia de una mayor participación de las mujeres en los procesos de paz sudaneses. UN ويشدد المجلس على أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام في السودان.
    El Consejo reitera la importancia de una mayor participación de las mujeres en los procesos de paz sudaneses. UN ويكرر المجلس تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام في السودان.
    El Consejo reitera la importancia de una mayor participación de las mujeres en el proceso de paz sudanés. UN ويكرر المجلس تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام في السودان.
    17. Muchos oradores subrayaron la importancia de una mayor coherencia. UN 17 - وركز العديد من المتكلمين على أهمية تعزيز التساوق.
    Subrayando la importancia de una mayor cooperación entre los gobiernos y los ciudadanos de los países de las partes del mundo conocidas como el Mundo Islámico y el Occidente por lo que se refiere al afianzamiento del diálogo y la comprensión a distintos niveles, UN وإذ نشدد على أهمية تعزيز التعاون بين حكومات ومواطني البلدان الواقعة في أجزاء العالم المسماة بالعالم الإسلامي وبين الغرب، من حيث توطيد أركان الحوار والتفاهم على مختلف المستويات،
    El Grupo de trabajo reiteró la importancia de una mayor coordinación entre los proveedores y los receptores de asistencia técnica para la aplicación de la Convención y subrayó la necesidad de identificar maneras de satisfacer plenamente las necesidades señaladas por los países en desarrollo. UN وجدّد الفريق العامل التأكيد على أهمية تعزيز التنسيق بين مانحي المساعدة التقنية ومتلقيها في تنفيذ الاتفاقية، وشدّد على ضرورة استبانة طرائق تكفل تلبية الاحتياجات التي تحددها البلدان النامية بشكل كامل.
    1. Muchos delegados destacaron la importancia de una mayor cooperación, en particular con los miembros más vulnerables de la comunidad internacional. UN 1 - شدد عدد كبير من المندوبين على أهمية تعزيز التعاون، ولا سيما من أجل الأعضاء الأشد ضعفاً في المجتمع الدولي.
    5. Destaca la importancia de una mayor cooperación internacional, en particular a través del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, encaminada a fomentar los principios consagrados en la Convención; UN 5- يشدد على أهمية توطيد التعاون الدولي، بما في ذلك من خلال منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية سعياً وراء تكريس المبادئ المجسدة في الاتفاقية؛
    5. Reafirma la importancia de una mayor cooperación internacional para promover y proteger los derechos humanos, así como para alcanzar los objetivos de la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 5 - تعيد تأكيد أهمية تقوية التعاون الدولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتحقيق مقاصد محاربة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    A ese respecto también se destacó la importancia de una mayor colaboración entre los proveedores de información climática, como los servicios meteorológicos, y los usuarios sectoriales de esa información para la adaptación al cambio climático. UN وقد جرى التأكيد أيضاً في هذا الصدد على أهمية تكثيف التعاون بين المزوِّدين بالمعلومات المناخية، مثل دوائر الأرصاد الجوية، والمستخدِمين القطاعيين لهذه المعلومات للتكيّف مع تغير المناخ.
    Afirman la creciente importancia de una mayor cooperación en asuntos económicos y financieros y la pertinencia del " Programa de Desarrollo " ; UN ٢٢ - يؤكدون تزايد أهمية توسيع نطاق التعاون في القضايا الاقتصادية والمالية والصلة الوثيقة ﻟ " خطة للتنمية " بالموضوع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more