"importancia del fomento de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهمية بناء
        
    Se refirió a las secciones que subrayaban la importancia del fomento de la capacidad y a las recomendaciones sobre las medidas positivas. UN ونوهت بفروع برنامج العمل التي تشدد على أهمية بناء القدرات، وتحدثت عن التوصيات التي تدعو إلى اتخاذ إجراءات إيجابية.
    Observó que la carga de estos problemas probablemente recaería en forma desproporcional en los países en desarrollo, y destacó la importancia del fomento de la capacidad. UN وإذ لاحظ أن من المرجح أن يثقل عبء مواجهة هذه التحديات كاهل البلدان النامية على نحو غير متناسب، أكد أهمية بناء القدرات.
    Una delegación hizo hincapié en la importancia del fomento de la capacidad y la mejora de la eficiencia y la eficacia de las instituciones. UN وأكد أحد الوفود على أهمية بناء القدرات وزيادة كفاءة المؤسسات وفعاليتها.
    Numerosas delegaciones recalcaron la importancia del fomento de la capacidad nacional, y subrayaron que era fundamental para lograr el éxito. UN وأكدت الكثير من الوفود أهمية بناء القدرات الوطنية وشددت على أنها مفتاح النجاح.
    Subrayamos también la importancia del fomento de la capacidad como elemento fundamental de esta Evaluación. UN ونؤكد أيضا على أهمية بناء القدرات بصفتها عنصرا ضروريا لعملية التقييم.
    La Comisión reconoce la importancia del fomento de la capacidad, en particular la de los países en desarrollo. UN علما بأن اللجنة تدرك أهمية بناء القدرات، وخصوصا قدرات البلدان النامية.
    En segundo lugar, permítaseme decir unas palabras sobre la importancia del fomento de la capacidad. UN ثانيا، أود أن أقول نبذة عن أهمية بناء القدرات.
    Afirmó la importancia del fomento de la capacidad nacional y dijo que se debería centrar más en los instrumentos y la formación para aumentar la capacidad. UN وأكدت أهمية بناء القدرات الوطنية وذكرت أنه ينبغي زيادة التركيز على الأدوات والتدريب من أجل تعزيز بناء القدرات.
    En la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo se subraya la importancia del fomento de la capacidad en todos los Estados en la lucha contra el terrorismo. UN وتؤكد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب على أهمية بناء القدرات في جميع الدول في مكافحة الإرهاب.
    En su alocución, el Presidente Pocar destacó la importancia del fomento de la capacidad y de la cooperación con las instituciones judiciales de la región como parte del legado del Tribunal. UN وأبرز الرئيس، في حديثه، أهمية بناء القدرات والتعاون مع المؤسسات القضائية في المنطقة كجزء من إرث المحكمة.
    También se subrayó la importancia del fomento de la capacidad, la asistencia técnica, la investigación aplicada y el desarrollo y la transferencia de tecnología. UN وشدد أيضاً على أهمية بناء القدرات والمساعدة التقنية والبحوث التطبيقية وتطوير التكنولوجيا ونقلها.
    Algunos países observaron la importancia del fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías para el logro de la ordenación forestal sostenible. UN وأشار عدد من البلدان إلى أهمية بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    Reconociendo la importancia del fomento de la capacidad de todos los actores para afrontar mejor los problemas del ámbito de las empresas y los derechos humanos, UN وإذ يدرك أهمية بناء قدرة جميع الجهات الفاعلة على تحسين إدارة التحديات القائمة في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان،
    Un participante subrayó la importancia del fomento de la capacidad adaptado específicamente al contexto y la ubicación. UN وشدد أحد المشاركين على أهمية بناء القدرات الخاصة بالسياق والموقع.
    Un participante de Bangladesh habló sobre la importancia del fomento de la capacidad a nivel comunitario. UN وتحدث مشارك من بنغلاديش عن أهمية بناء القدرات على المستوى الشعبي.
    El concepto de cooperación para la seguridad, desarrollado en el decenio de 1990 y adaptado a la situación después de la guerra fría, se orienta más a la prevención de las amenazas que a la preparación para hacerles frente; de ahí la importancia del fomento de la confianza. UN ومفهـوم اﻷمن التعاوني ـ الذي وضِع في التسعينات وهيﱢئ لحقائق ما بعــد الحــرب الباردة ـ يركز على درء التهديدات أكثر من تركيزه على التحضير لمواجهتها. ومن هنا أهمية بناء الثقة.
    Se habían tenido en cuenta las enseñanzas del examen de mitad de período, que habían destacado la importancia del fomento de la capacidad y del papel que desempeñaban las iglesias y otras organizaciones no gubernamentales en la prestación de servicios. UN وأضاف أن الدروس المستخلصة من استعراض منتصف المدة قد جرت اﻹحاطة بها، وأن هذه الدروس سلطت الضوء على أهمية بناء القدرات والدور الذي تقوم به الكنائس ومنظمات غير حكومية أخرى معنية بتقديم الخدمات.
    Varias delegaciones subrayaron la importancia del fomento de la capacidad nacional para lograr progresos sostenibles e instaron a que el informe anual se centrara más en los resultados y experiencias adquiridas por el UNICEF en esta esfera. UN 170 - وأكدت وفود عديدة أهمية بناء القدرات الوطنية من أجل تقدم مستدام وحثت على ضرورة أن يركز التقرير السنوي بصورة أكبر على تجارب اليونيسيف والدروس التي استفادتها في هذا المجال.
    La nota contiene un conjunto convenido de elementos de orientación de las Naciones Unidas destinados a destacar la importancia del fomento de la capacidad en las actividades operacionales del sistema. UN وهي تقدم مجموعة من العناصر التوجيهية المتفق عليها من الأمم المتحدة، وتهدف إلى إبراز أهمية بناء القدرات في مجال الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    Se subrayó la importancia del fomento de la capacidad en el plano nacional, inclusive para las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones comunitarias. UN وتم تأكيد أهمية بناء القدرات على الصعيد الوطني، بما في ذلك قدرات المنظمات غير الحكومية والمنظمات التي تتخذ من المجتمعات الأهلية قاعدة لعملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more