"importancia del fortalecimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهمية تعزيز
        
    • أهمية تقوية
        
    • اﻷهمية الﻻزمة لتعزيز
        
    Cabe recalcar con insistencia la importancia del fortalecimiento del sistema de salud. UN ولا يمكن المغالاة في التأكيد على أهمية تعزيز النظام الصحي.
    Estos casos de incumplimiento ponen de relieve una vez más la importancia del fortalecimiento del sistema de salvaguardias. UN وهاتان الحالتان لعدم الامتثال تبرزان مرة أخرى أهمية تعزيز نظام الضمانات.
    El Parlamento de Egipto reconoce la importancia del fortalecimiento de la función de las Naciones Unidas en todas las esferas de su actividad. UN إن الشعبة البرلمانية المصرية تعي أهمية تعزيز دور اﻷمم المتحدة في كافة المجالات.
    Fiji recalca la importancia del fortalecimiento de los tratados y las convenciones multilaterales sobre desarme y no proliferación. UN وتشدد فيجي على أهمية تعزيز المعاهدات والاتفاقيات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشاره.
    18. La Unión Europea subraya la importancia del fortalecimiento de la cooperación regional y Sur-Sur. UN 18- واستطردت أيضاً قائلةً بأن الاتحاد الأوروبي يشدّد على أهمية تقوية التعاون على الصعيد الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب.
    Su objetivo fue difundir la importancia del fortalecimiento de la familia en esta área. UN وكان القصد من ورائها نشر المعرفة عن أهمية تعزيز دور الأسرة في هذا الميدان.
    En tercer lugar, deseo subrayar la importancia del fortalecimiento del papel y las capacidades de los coordinadores residentes y humanitarios. UN ثالثا، أرجو أن أشدد على أهمية تعزيز دور منسقي الشؤون الإنسانية المقيمين وقدراتهم.
    Además, muchos oradores destacaron la importancia del fortalecimiento de la asistencia técnica necesaria para la aplicación efectiva de esos instrumentos. UN إضافة إلى ذلك، سلّط العديد من المتكلمين الضوء على أهمية تعزيز المساعدة التقنية اللازمة للتنفيذ الفعلي لتلك الصكوك.
    Subrayar la importancia del fortalecimiento de la cooperación regional entre los países de Asia Central en lo que respecta a la reducción de los desastres relacionados con el agua; UN نؤكد أهمية تعزيز التعاون الإقليمي بين بلدان آسيا الوسطى في مجال الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه؛
    Libia afirma la necesidad de designar regiones libres de armas nucleares y de fortalecer esas regiones. Asimismo, ponemos de relieve la importancia del fortalecimiento del TNP. UN إن ليبيا تؤكد على ضرورة إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية وتعزيزها وعلى أهمية تعزيز معاهدة عدم الانتشار.
    En el informe también se pone de relieve la importancia del fortalecimiento de las capacidades nacionales y locales para prevenir y reducir la violencia armada. UN كما يسلط الضوء على أهمية تعزيز القدرات الوطنية والمحلية بغية منع العنف المسلح والحد منه.
    Destacó la importancia del fortalecimiento de la institución del Ombudsman y su independencia. UN وشددت على أهمية تعزيز قدرة ديوان أمين المظالم واستقلاليته.
    importancia del fortalecimiento de la capacidad nacional de vigilancia y análisis UN أهمية تعزيز القدرات الوطنية على الرصد والتحليل
    Así pues, los asociados meridionales han destacado la importancia del fortalecimiento de la evaluación de los logros y de los efectos para el desarrollo de los proyectos de cooperación Sur-Sur. UN ولذا أكد الشركاء من بلدان الجنوب على أهمية تعزيز تقييم إنجازات مشاريع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وأثرها الإنمائي.
    Respecto de las medidas complementarias de la Conferencia, quisiera subrayar la importancia del fortalecimiento de la Comisión de Población del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y de la coordinación entre todas las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بأعمال المتابعة المتصلة بالمؤتمر، أود أن أشدد على أهمية تعزيز لجنة السكان التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والتنسيق بين جميع المنظمات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Estos casos de incumplimiento ponen nuevamente de relieve la importancia del fortalecimiento del sistema de salvaguardias, en particular en lo que concierne a la capacidad del Organismo de detectar actividades nucleares no declaradas. UN وهاتان الحالتان لعدم الامتثال تبرزان مرة أخرى أهمية تعزيز نظام الضمانات وبخاصة فيما يتصل بقدرة الوكالة على الكشف عن اﻷنشطة النووية غير المعلنة.
    Reconociendo la importancia del fortalecimiento de la colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y las instituciones de Bretton Woods a nivel intergubernamental, entre secretarías y de país, UN وإذ يدرك أهمية تعزيز التعاون بين جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز على الصعيد الحكومي الدولي والصعيد المشترك بين اﻷمانات والصعيد القطري،
    Reconociendo la importancia del fortalecimiento de la colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y las instituciones de Bretton Woods a nivel intergubernamental, entre secretarías y de país, UN وإذ يدرك أهمية تعزيز التعاون بين جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز على الصعيد الحكومي الدولي والصعيد المشترك بين اﻷمانات والصعيد القطري،
    A este respecto, deseamos reafirmar nuevamente la importancia del fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas y sus organismos especializados, así como de otras organizaciones internacionales de desarrollo, a fin de que desempeñen un papel más efectivo, en especial en las esferas social, económica y del desarrollo. UN ونؤكد في هذا المضمار على أهمية تعزيز دور اﻷمم المتحدة، ووكالاتها المتخصصة، والمنظمات اﻹنمائية الدولية اﻷخرى للاضطلاع بدور أكثر فاعلية ولا سيما في المجالات اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية.
    Reafirmar la importancia del fortalecimiento de la gobernanza ambiental a nivel internacional como parte de actividades más amplias para fortalecer la estructura institucional mundial para el desarrollo sostenible; UN (و) نعيد التأكيد على أهمية تقوية الإدارة البيئية الدولية كجزء من الجهود الأوسع نطاقاً نحو تقوية الهيكل المؤسسي الشامل للتنمية المستدامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more