"importancia del principio" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهمية مبدأ
        
    • بأهمية مبدأ
        
    • أهمية المبدأ
        
    • بأهمية المبدأ
        
    Observamos en particular la importancia del principio de la transparencia mencionado en esta medida. UN ونحن نلاحظ بصفة خاصة أهمية مبدأ الشفافية الذي تشتمل عليه هذه الخطوة.
    Observamos en particular la importancia del principio de la transparencia mencionado en esta medida. UN ونحن نلاحظ بصفة خاصة أهمية مبدأ الشفافية الذي تشتمل عليه هذه الخطوة.
    También se recalcó la importancia del principio de la libre elección de los medios, consagrado en la Carta. UN كما تم التشديد أيضا على أهمية مبدأ حرية اختيار الوسائل، بالصيغة المنصوص عليها في الميثاق.
    Se afirmó que una disposición de esa índole eliminaría toda duda respecto de la importancia del principio de complementariedad en la aplicación y la interpretación de los artículos posteriores. UN وذكر أن حكما من ذلك القبيل من شأنه أن يبدد أي شك حول أهمية مبدأ التكامل في تطبيق المواد اللاحقة وتفسيرها.
    El Grupo reconoció la importancia del principio de transparencia y su pertinencia en relación con las armas de destrucción en masa. UN وسلّم الفريق بأهمية مبدأ الشفافية وعلاقته بأسلحة الدمار الشامل.
    Dada la importancia del principio de la presunción de inocencia, se considera conveniente que se incluya en las disposiciones de derechos humanos de la Constitución. UN وفي ضوء أهمية مبدأ قرنية البراءة، فإنه يرى من المناسب أن يضمن في أحكام حقوق اﻹنسان بالدستور.
    Algunas subrayaron la importancia del principio de igualdad, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, como la base para la protección de la mujer a nivel internacional. UN وأكد بعضهن أهمية مبدأ المساواة، الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة، كأساس لتوفير الحماية الدولية للمرأة.
    Se hizo hincapié en la importancia del principio de la complementariedad en relación con esos crímenes. UN وجرى التشديد فيما يتعلق بهذه الجرائم على أهمية مبدأ التكامل بين الاختصاصات.
    Se hizo hincapié en la importancia del principio de la complementariedad en relación con esos crímenes. UN وجرى التشديد فيما يتعلق بهذه الجرائم على أهمية مبدأ التكامل بين الاختصاصات.
    Se destacó la importancia del principio de la prohibición de toda decisión arbitraria. UN ١٨ - وتم التشديد على أهمية مبدأ حظر اتخاذ قرارات تعسفية.
    El orador también desea destacar la importancia del principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN وقال إنه يود أن يشدد على أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Se puso de relieve también la importancia del principio de la indemnización a las víctimas inocentes. UN وتم التشديد أيضا على أهمية مبدأ تقديم التعويضات إلى الضحايا اﻷبرياء.
    En este sentido, quisiéramos subrayar la importancia del principio de igualdad de los cinco Estados sucesores de la antigua República Socialista Federativa de Yugoslavia. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد على أهمية مبدأ المساواة بين جميع الدول الخمس الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    Varios oradores han subrayado en este foro la importancia del principio de igualdad entre las naciones. UN لقد أكد عدد من المتكلمين في هذا المحفل على أهمية مبدأ المساواة بين الأمم.
    En el documento de trabajo mencionado supra se hizo hincapié en la importancia del principio de las precauciones en el ataque. UN جرى التأكيد على أهمية مبدأ الاحتياطات أثناء الهجوم في ورقة العمل المذكورة أعلاه.
    Para alcanzar ese objetivo, en el documento de Monterrey se reitera constantemente la importancia del principio de cooperación. UN ولبلوغ هذا الهدف، كررت وثيقة مونتيري عشرات المرات أهمية مبدأ التعاون.
    Destacamos, en particular, la importancia del principio de transparencia a que se hace referencia en esta medida. UN ونحن نلاحظ بصفة خاصة أهمية مبدأ الشفافية الذي تشتمل عليه هذه الخطوة.
    Subraya la importancia del principio de juicio colectivo y estima que son inútiles los informes que no son aprobados en forma colegiada. UN وأضاف أن وفده يرغب أيضا في تأكيد أهمية مبدأ الحكمة الجماعية، ولا يرى الغرض من إصدار تقارير لم تحظ بالموافقة الجماعية.
    35. Todos los participantes reconocieron la importancia del principio de la confidencialidad en las relaciones entre el Subcomité y los Estados Partes. UN ٥٣ - واعترف جميع المشتركين بأهمية مبدأ السرية في العلاقات بين اللجنة الفرعية والدول اﻷطراف.
    36. Todos los participantes reconocieron la importancia del principio de la colaboración como base de un protocolo facultativo eficaz. UN ٦٣ - واعترف جميع المشتركين بأهمية مبدأ التعاون باعتباره أساسا لبروتوكول اختياري فعال.
    El orador subraya asimismo la importancia del principio general del trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. UN وأكد كذلك على أهمية المبدأ العام للمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    La oradora recordó la importancia del principio, enunciado por el Relator Especial, de que los derechos de los pueblos indígenas no deberían tratarse solamente desde una perspectiva jurídica o legal, sino también desde el punto de vista moral y ético. UN ونوهت بأهمية المبدأ الذي ذكره المقرر الخاص والقائل بأن تناول حقوق الشعوب الأصلية يجب ألا يكون محصوراً في إطار فقهي وقانوني وإنما يتعين النظر إليها كذلك من وجهة نظر أخلاقية وأدبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more