"importancia del proceso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهمية عملية
        
    • أهمية العملية
        
    • أهمية إسهام عملية
        
    • وأهمية عملية
        
    A este respecto se había insistido en la importancia del proceso de reconciliación y del cumplimiento de los parámetros. UN وتم التشديد في هذا الصدد على أهمية توخي نهج يتضمن نقاط مرجعية وعلى أهمية عملية المصالحة.
    Esas medidas subrayan la importancia del proceso de integración para los países de Europa central y oriental. UN وتؤكد هذه الخطوات على أهمية عملية التكامل بالنسبة لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    6. Destaca la importancia del proceso de consultas con los Estados Miembros; UN ٦ - تؤكد على أهمية عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء؛
    También elaboró y difundió programas radiales que enfatizaron la importancia del proceso de paz y el cumplimiento de los compromisos asumidos. UN كذلك تم إعداد وبث برامج إذاعية تؤكد أهمية عملية السلام وتنفيذ الالتزامات المتعهد بها.
    La importancia del proceso de paz iniciado en Madrid radica en que se trata de un proceso en evolución y en su capacidad de avanzar hacia la paz. UN إن أهمية العملية السلمية التي بدأت في مدريد تكمن في كونها عملية تقوم على التطور. كما تكمن في قدرتها على إنجاز مكاسب متماسكة على درب السلام.
    No es necesario hacer hincapié en la importancia del proceso de paz del Oriente Medio para la promoción y la preservación de la paz, la estabilidad y la seguridad en esa zona. UN إن أهمية عملية السلام في الشرق اﻷوسط بالنسبة لتعزيز وصون الســـلام والاستقرار واﻷمن في تلك المنطقة لا تحتاج إلى توكيد.
    6. Destaca la importancia del proceso de consultas con los Estados Miembros; UN ٦ - تؤكد على أهمية عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء؛
    Además, destacó la importancia del proceso de cambio en la gestión. UN وأشار أيضا الى أهمية عملية التغيير اﻹداري.
    3. Destaca la importancia del proceso de consulta con los Estados Miembros; UN ٣ - تؤكد على أهمية عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء؛
    Además, destacó la importancia del proceso de cambio en la gestión. UN وأشار أيضا الى أهمية عملية التغيير اﻹداري.
    A este respecto se reiteró la importancia del proceso de evaluación. UN وفي هذا الصدد، أعيد التأكيد على أهمية عملية التقييم.
    Subrayando la importancia del proceso de paz del Oriente Medio, UN وإذ تؤكد أهمية عملية السلام في الشرق الأوسط،
    Subrayando la importancia del proceso de paz del Oriente Medio, UN وإذ تؤكد أهمية عملية السلام في الشرق الأوسط،
    El Canadá ha votado a favor del proyecto de resolución porque apoya el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y destaca la importancia del proceso de negociación. UN وأضاف أن كندا صوتت لصالح مشروع القرار لأنه يؤيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير ويؤكد أهمية عملية المفاوضات.
    Se subrayó la importancia del proceso de certificación de los usuarios finales. UN وجرى التركيز على أهمية عملية إصدار شهادات المستخدم النهائي.
    Reafirmando la importancia del proceso de seguimiento prescrito en la Declaración, que incluye el establecimiento de metas diferenciadas con plazos concretos, que se cumplen en 2003, 2005 y 2010, UN وإذ يؤكد من جديد على أهمية عملية المتابعة المحددة في الإعلان والتي تضمنت وضع أهداف ذات أُطر زمنية محددة وتحين في الأعوام 2003 و2005 و2010،
    Por último, el representante destacó la importancia del proceso de la OMC y de los resultados de la Cumbre de Cancún, que tendría lugar poco después. UN وختاماً، أشار إلى أهمية عملية منظمة التجارة العالمية ونتائج مؤتمر القمة المقبل في كانكون.
    Sr. Presidente: En cuanto a la importancia del proceso de desarme, todos somos conscientes de la necesidad de evitar la complacencia. UN وبالنظر إلى أهمية عملية نزع السلاح، ندرك جميعا ضرورة اجتناب الرضا عن النفس.
    El orador reitera la ratificación por la Comunidad de las conclusiones de la Conferencia de las Naciones Unidas y destaca la importancia del proceso de seguimiento. UN وكرر تأييد الجماعة للنتائج التي توصل إليها مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة الاقتصادية والمالية وتأثيرها على التنمية وشدد على أهمية عملية المتابعة.
    Los miembros del Consejo subrayaron la importancia del proceso de desarrollo constitucional, en particular la necesidad de abordar los agravios regionales y garantizar el ejercicio y la protección de los derechos humanos. UN وأكد أعضاء المجلس أهمية العملية المتمثلة في التنمية الدستورية، بما يشمل ضرورة معالجة المظالم الإقليمية وضمان حقوق الإنسان وحمايتها.
    44. Reconoce que las tecnologías de la información y las comunicaciones facilitan el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y reitera la importancia del proceso de la Cumbre Mundial para el cumplimiento de dichos objetivos. UN 44 - يسلم بالدور الذي تؤديه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويكرر تأكيد أهمية إسهام عملية القمة العالمية في تحقيق الأهداف.
    Huelga decir que dicha agenda de limitación de armamentos y desarme debe tener plenamente en cuenta nuestras preocupaciones comunes de seguir fortaleciendo la no proliferación en todos sus aspectos y la importancia del proceso de desarme nuclear, así como de lograr el equilibrio entre los aspectos convencionales y nucleares de nuestros empeños. UN وغني عن القول إن جدول اﻷعمال هذا لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح يجب أن تراعى فيه تماما اهتماماتنا المشتركة لزيادة تعزيز عدم الانتشار في جميع جوانبه وأهمية عملية نزع السلاح النووي وتحقيق توازن بين جوانب اﻷسلحة التقليدية وجوانب اﻷسلحة النووية لمساعينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more