| Recalcamos que la transparencia reviste la máxima importancia en el cumplimiento de esos compromisos. | UN | إننا نؤكد أن الشفافية أمر في غاية الأهمية في تنفيذ هذه الالتزامات. |
| Por otra parte, las cuestiones relacionadas con el comercio y el medio ambiente han cobrado una creciente importancia en el contexto de las negociaciones regionales y las políticas de desarrollo nacionales. | UN | وفضلاً عن ذلك، أخذت قضايا التجارة والتنمية تتزايد في الأهمية في سياق المفاوضات الإقليمية والسياسات الوطنية للتنمية. |
| En la Convención se abordan muchos temas importantes, como las medidas preventivas, que son de gran importancia en el combate contra la corrupción. | UN | وتتناول الاتفاقية العديد من المسائل الهامة، مثل التدابير الوقائية التي هي على قدر كبير من الأهمية في مكافحة الفساد. |
| La cooperación regional seguirá siendo de suma importancia en el cumplimiento de los acuerdos regionales sobre el medio ambiente. | UN | وسيظل التعاون اﻹقليمي ذا أهمية كبرى في تنفيذ الاتفاقات البيئية اﻹقليمية. |
| A. Propiedades peligrosas de importancia en el plano mundial | UN | ألف - الخصائص الخطرة ذات الأهمية على النطاق العالمي |
| En la actualidad, el riesgo de la proliferación de las armas nucleares reviste gran importancia en el ámbito de la seguridad internacional; está en juego la paz y estabilidad regional y mundial. | UN | وحاليا، يمثِّل خطر انتشار الأسلحة النووية مسألة بارزة في مجال الأمن الدولي، الذي يتعرض فيه السلام والاستقرار العالميين والإقليميين للخطر. |
| Los tratados internacionales tienen gran importancia en el ordenamiento jurídico nacional. | UN | وتتمتع المعاهدات الدولية بوضع بالغ الأهمية في النظام القانوني الوطني. |
| Este es un paso de la máxima importancia en el establecimiento de la infraestructura institucional para el funcionamiento del MDL. | UN | وهذا يمثل خطوة بالغة الأهمية في اتجاه إرساء البنية التحتية المؤسسية لتشغيل آلية التنمية النظيفة. |
| Además, determinados tipos de bienes de información pueden adquirir una creciente importancia en el contexto digital que requiera una protección intensificada. | UN | وعلاوة على ذلك قد تكتسب أنواع معينة من السلع الإعلامية مزيدا من الأهمية في بيئة رقمية تتطلب حماية متزايدة. |
| Las cuestiones globales relacionadas con el cambio climático, la atmósfera y las regiones montañosas revestían gran importancia en el momento actual. | UN | تعد القضايا العالمية المتصلة بالتغيُّر المناخي والغلاف الجوي والمناطق الجبليّة بالغة الأهمية في الوقت الراهن. |
| La responsabilidad de las organizaciones internacionales y para con las organizaciones internacionales reviste igual importancia en el derecho de las organizaciones internacionales, que tienen personería jurídica internacional. | UN | فمسؤولية المنظمات الدولية والمسؤولية إزاءها لهما نفس الأهمية في قانون المنظمات الدولية، ذات الشخصية الاعتبارية الدولية. |
| Este hecho reviste particular importancia en el caso de un Comité que tiene una composición tan reducida. | UN | وهذه مسألة بالغة الأهمية في لجنة ذات عضوية محدودة للغاية. |
| Esos servicios son de fundamental importancia en el apoyo a las víctimas de la tortura, de modo que puedan continuar con su vida y asegurar la subsistencia de sus familias. | UN | وهذه الخدمات بالغة الأهمية في دعم ضحايا التعذيب حتى يمكنهم مواصلة حياتهم وكفالة سبل العيش لأسرهم. |
| Este hecho reviste particular importancia en el caso de un Comité que tiene una composición tan reducida. | UN | وهذه مسألة بالغة الأهمية في لجنة ذات عضوية محدودة للغاية. |
| Ello reviste particular importancia en el caso de un Comité que tiene una composición tan reducida. | UN | وهذه مسألة بالغة الأهمية في لجنة ذات عضوية محدودة للغاية. |
| La cooperación regional seguirá siendo de suma importancia en el cumplimiento de los acuerdos regionales sobre el medio ambiente. | UN | وسيظل التعاون اﻹقليمي ذا أهمية كبرى في تنفيذ الاتفاقات البيئية اﻹقليمية. |
| Sería casi idéntico en sustancia a lo que figura, pero subrayaría un poco más un hecho de la mayor importancia, en el espíritu y el sentido del texto sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre que creo que quedó mucho mejor formulado. | UN | ويكاد يكون ذلك مطابقاً من حيث الموضوع لما هو بين أيدينا، ولكن قد يعطي ذلك قدراً أكبر من الأولوية لحدث في غاية الأهمية على غرار نص وروح المقطع بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، الذي أرى أنه صيغ صياغة أحسن بكثير. |
| 74. La regulación ha ganado importancia en el comercio de servicios. | UN | 74- ولقد أصبحت للمسائل التنظيمية مكانة بارزة في مجال التجارة في الخدمات. |