"importancia estratégica de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأهمية الاستراتيجية
        
    • من أهمية استراتيجية
        
    • بالأهمية الاستراتيجية
        
    • من الناحية الاستراتيجية
        
    La importancia estratégica de la reforma del Consejo de Seguridad debe pesar mucho más que el programa político particular de cualquier Estado Miembro. UN وينبغي ترجيح كفة الأهمية الاستراتيجية لإصلاح مجلس الأمن على أي جدول أعمال سياســي لأي دولــــة عضو في الأمم المتحدة.
    La Unión Europea reafirma la importancia estratégica de la Autoridad Palestina como asociado para la paz. UN إن الاتحاد الأوروبي يعيد تأكيد الأهمية الاستراتيجية التي تكتسبها السلطة الفلسطينية بوصفها شريكا في السلام.
    También confirman la importancia estratégica de la Convención como fundamento de las medidas y la cooperación a nivel internacional, regional y mundial en el sector marítimo. UN كما أنها تؤكد الأهمية الاستراتيجية للاتفاقية كأساس للعمل والتعاون الوطني والإقليمي والدولي في القطاع البحري.
    Apoya el papel que desempeña el Fondo en cuanto a poner de relieve la importancia estratégica de promover las posibilidades de la mujer; UN وتؤيد الدور الذي يضطلع به الصندوق في ترويج الأهمية الاستراتيجية لتمكين المرأة؛
    También acogemos con satisfacción su declaración, que verdaderamente destaca la importancia estratégica de la cuestión que estamos examinando. UN ونرحب أيضا ببيانكم الذي أكد بحق ما للمسألة قيد النظر من أهمية استراتيجية.
    Subrayamos la importancia estratégica de la conservación de los recursos genéticos, tanto silvestres como domesticados, a causa de su valor presente y potencial; UN نؤكد الأهمية الاستراتيجية لحفظ الموارد الوراثية، البرية والداجنة، بسبب قيمتها الحالية والمحتملة؛
    La importancia estratégica de la energía hidroeléctrica para el desarrollo sostenible UN الأهمية الاستراتيجية للطاقة الكهرومائية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة
    También se mostró de acuerdo con la importancia estratégica de la cooperación Sur-Sur. UN وأبدت موافقتها أيضا على الأهمية الاستراتيجية للتعاون بين بلدان الجنوب.
    Se subrayó la importancia estratégica de la energía para el desarrollo y la necesidad de cooperación regional en el sector de la energía en África. UN وتم التشديد على الأهمية الاستراتيجية للطاقة في التنمية والحاجة إلى التعاون الإقليمي في قطاع الطاقة في أفريقيا.
    Desde esta plataforma de reconciliación, nos centramos y hacemos hincapié en la importancia estratégica de las alianzas en la gobernanza. UN وانطلاقا من منهاج المصالحة، نركز ونؤكد على الأهمية الاستراتيجية لشراكاتنا في الحكم.
    Esto acentuaba aún más la importancia estratégica de las políticas gubernamentales activas respecto de la CTI. UN وهذا يوضح الأهمية الاستراتيجية للسياسات الحكومية النشطة في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Dada la importancia estratégica de esta cuestión, la Junta examinó el enfoque que aplican las Naciones Unidas en la lucha contra el fraude. UN وفي ضوء الأهمية الاستراتيجية لهذه المسألة، بحث المجلس نهج الأمم المتحدة في التصدي للغش.
    importancia estratégica de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982 y del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención, y la importancia de su aplicación efectiva UN الأهمية الاستراتيجية لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، وأهمية تنفيذهما الفعال
    También subrayó la importancia estratégica de someterse a pruebas en forma voluntaria y el asesoramiento y la respuesta a los derechos de los huérfanos del SIDA, que son nuevas esferas de acción para el UNICEF. UN كما شدد على الأهمية الاستراتيجية التي يتسم بها طلب الفحص والمشورة بصورة طوعية ومعالجة حقوق اليتامى المصابين بالإيدز مما يشكل مجالات عمل جديدة لليونيسيف.
    La importancia estratégica de la ciencia y la tecnología en la nueva sociedad del conocimiento ha llevado a los países en desarrollo a colaborar y buscar soluciones concertadas. UN إن الأهمية الاستراتيجية للعلوم والتكنولوجيا في أوساط المعارف الناشئة حدت بالبلدان النامية إلى التعاون والبحث عن حلول من خلال تضافر جهودها.
    La importancia estratégica de la ciencia y la tecnología en la nueva sociedad del conocimiento ha llevado a los países en desarrollo a colaborar y buscar soluciones concertadas. UN إن الأهمية الاستراتيجية للعلوم والتكنولوجيا في أوساط المعارف الناشئة حدت بالبلدان النامية إلى التعاون وإيجاد حلول من خلال تضافر جهودها.
    La importancia estratégica de la ciencia y la tecnología en la nueva sociedad del conocimiento ha llevado a los países en desarrollo a colaborar y buscar soluciones concertadas. UN إن الأهمية الاستراتيجية للعلوم والتكنولوجيا في أوساط المعارف الناشئة حدت بالبلدان النامية إلى التعاون والبحث عن حلول من خلال تضافر جهودها.
    Los Emiratos Árabes Unidos son conscientes de la importancia estratégica de la región del Golfo Arábigo, así como de que la seguridad del Golfo no puede verse en forma aislada respecto de la paz y la seguridad internacionales. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تدرك الأهمية الاستراتيجية لمنطقة الخليج العربي، وتدرك أيضا أن أمن الخليج العربي هو جزء لا يتجزأ من الأمن الدولي.
    En el año 1278 la importancia estratégica de Andorra era su proximidad a la frontera entre la Europa católica y Al-Andalus, la España islámica, la Península Ibérica islámica. UN في عام 1278، كانت الأهمية الاستراتيجية لأندورا تكمن في قربها من الحدود الفاصلة بين أوروبا الكاثوليكية وإسبانيا الإسلامية في الأندلـس.
    Esas restricciones suelen justificarse sobre la base de la importancia estratégica de los sectores interesados para la economía del país receptor o, en algunos casos, haciendo referencia a industrias o lugares geográficos particulares, por motivos de seguridad nacional. UN وغالبا ما تبرر هذه القيود على أساس ما للقطاعات المعنية من أهمية استراتيجية للاقتصاد المضيف، أو تبرر أحيانا، فيما يتعلق بصناعات أو مواقع جغرافية معينة، بالاستناد الى دواعي اﻷمن الوطني.
    Conviene reconocer la importancia estratégica de los alimentos para garantizar la seguridad y la estabilidad. UN ومن المهم الاعتراف بالأهمية الاستراتيجية للأغذية في ضمان الأمن والاستقرار.
    Por ello, se destaca la importancia estratégica de que estas estructuras organizativas de mujeres amplíen sus bases y se constituyan en fiscalizadoras del cumplimiento de las propuestas de políticas que ellas mismas gestaron con su participación en las consultas locales. UN ولذلك فإن من المهم من الناحية الاستراتيجية أن تُوسع هذه الهياكل التنظيمية النسائية قواعدها وأن تضطلع برصد الامتثال لمقترحات السياسة العامة التي كانت ثمرة من ثمار مشاركتها في المشاورات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more