"importancia primordial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأهمية القصوى
        
    • أهمية قصوى
        
    • أهمية كبرى
        
    • أهمية أساسية
        
    • أهمية رئيسية
        
    • الأهمية الأساسية
        
    • بأهمية قصوى
        
    • أهمية فائقة
        
    • بأهمية بالغة
        
    • أهمية أولية
        
    • بأهمية كبرى
        
    • بأهمية أساسية
        
    • اﻷهمية بمكان
        
    • الأهمية الرئيسية
        
    • الأهمية المحورية
        
    En varias comunicaciones se subrayó la importancia primordial de los conocimientos especializados. UN وشددت عدة تقارير على الأهمية القصوى للخبرة في هذا الصدد.
    Es de importancia primordial crear enlaces entre las actividades de investigación nacionales y regionales y las actividades de investigación internacionales. UN ومن الأهمية القصوى إقامة الروابط بين أنشطة البحث العلمي الوطنية والإقليمية وأنشطة البحث العلمي الدولية.
    La consolidación del papel de nuestra Organización reviste importancia primordial y cuenta con el apoyo constante de nuestro país. UN وهذا أمر يكتسي أهمية قصوى ويوليه المغرب كامل تأييده.
    Myanmar atribuye sistemáticamente importancia primordial al desarme nuclear y a la no proliferación. UN فما انفكت ميانمار تولي أهمية كبرى لنزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    94. Los mecanismos de vocación educacional y preventiva son de importancia primordial. UN ٩٤ ـ إن اﻵليات المعنية بالتعليم والوقاية تعد ذات أهمية أساسية.
    Al contemplar el papel futuro de la comunidad internacional en Haití, no hay duda de que la capacitación de la policía seguirá siendo de importancia primordial. UN وحسبما نتوقع أن يكون دور المجتمع الدولي في هايتي مستقبلا، فإن تدريب الشرطة سيستمر دون شك في أن يكون ذا أهمية رئيسية.
    Reiterando la importancia primordial de proporcionar apoyo financiero y técnico para la preparación de dichas comunicaciones nacionales, UN وإذ يكرر تأكيد الأهمية الأساسية لتوفير الدعم المالي والتقني لإعداد هذه البلاغات الوطنية،
    Observaciones de la administración. La administración de bienes sigue siendo una cuestión de importancia primordial. UN 114- تعليقات الإدارة - لا تزال إدارة الممتلكات من المجالات ذات الأهمية القصوى.
    I.92 La Comisión Consultiva reconoce la importancia primordial de prestar servicios de idiomas de la más alta calidad. UN أولا - 92 وتدرك اللجنة الاستشارية الأهمية القصوى لتقديم خدمات لغوية بأعلى مستوى من الجودة.
    Eso ha reafirmado una vez más la importancia primordial de ese foro y su invalorable aporte práctico a una comprensión más profunda de las cuestiones relativas a los océanos del mundo. UN ولقد أكد هذا من جديد الأهمية القصوى لذلك المنتدى وإسهامه العملي القيِّم في إيجاد فهم أعمق لمسائل تتعلق بمحيطات العالم.
    La Comisión Consultiva reconoce la importancia primordial de prestar servicios de idiomas de la más alta calidad. UN تدرك اللجنة الاستشارية الأهمية القصوى لتقديم خدمات لغوية بأعلى مستوى من الجودة.
    Reitero la importancia primordial de prevenir una peligrosa propagación del conflicto a través de las fronteras. UN وكررت التأكيد على الأهمية القصوى لمنع انتقال تداعيات النـزاع الخطيرة عبر الحدود.
    Poniendo de relieve la importancia primordial de que se respete estrictamente el régimen jurídico actual en que se establece la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, UN وإذ تشدد على الأهمية القصوى للامتثال الصارم للنظام القانوني القائم الذي يقضي باستخدام الفضاء الخارجي استخداما سلميا،
    El logro de la meta del desarrollo social y económico reviste importancia primordial para nuestros países. UN إن لتحقيـــق هــــدف التنميــة الاقتصادية والاجتماعية أهمية قصوى بالنسبة لبلداننـــا.
    Al respecto, mi país otorga una importancia primordial a la creación de zonas desnuclearizadas en todo el mundo. UN وفي هذا الصدد، يعلق بلدي أهمية قصوى على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في جميع أنحاء العالم.
    Por motivos similares, la Unión Europea atribuye una importancia primordial al Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي، ﻷسباب مماثلة، أهمية كبرى على سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    En este contexto, la Unión Europea estima que la aplicación estricta de los acuerdos concertados es de importancia primordial. UN وفــي هــذا السياق يعتبر الاتحاد اﻷوروبي التنفيذ الدقيق للاتفاقات المبرمة ذا أهمية أساسية.
    A este respecto, es de importancia primordial la aplicación efectiva de los diversos programas de acción aprobados en las conferencias de las Naciones Unidas. UN ومما له أهمية رئيسية في هذا المجال التنفيذ الفعال لمختلف برامج العمل المنبثقة عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Empecé mi intervención destacando la importancia primordial de la movilización de recursos económicos para el éxito del Programa de Acción, y quisiera acabar en ese mismo tono. UN لقد بدأت بياني بالتأكيد على الأهمية الأساسية لتعبئة الموارد المالية من أجل إنجاح برنامج العمل، وأود أن أختتم به.
    Hay indicios de que actualmente los órganos regionales consideran que la aplicación efectiva de las estrategias de industrialización tiene una importancia primordial. UN وثمة علامات تدل على أن الهيئات الإقليمية تعتبر الآن أن التنفيذ الفعال لاستراتيجيات التصنيع هو أمر يتسم بأهمية قصوى.
    Observando que la teleobservación tendrá importancia primordial para la observación y comprensión del ciclo hidrológico mundial, así como de los cambios ambientales, UN وإذ تلاحظ أن الاستشعار من بُعد ستكون له أهمية فائقة في رصد الدورة الهيدرولوجية العالمية والتغير البيئي وفهمهما،
    La función de la Comisión en la movilización de los recursos y la prestación de una asistencia técnica y financiera es de importancia primordial a ese respecto. UN ويتسم دور اللجنة في هذا الصدد بأهمية بالغة فيما يتعلق بتعبئة الموارد وتوفير مساعدة تقنية ومالية.
    Por esa razón el Comité ha atribuido importancia primordial al artículo 4 de la Convención Internacional. UN ومن ثم فإن اللجنة تعلق أهمية أولية على المادة ٤ من الاتفاقية الدولية.
    Por lo tanto, la plena aplicación del Programa de Acción reviste una importancia primordial para todas las sociedades. UN والتنفيذ الكامل لبرنامج العمل يتصف، إذاً، بأهمية كبرى لجميع المجتمعات.
    46. En este contexto, la ratificación y aplicación progresivas de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos revisten una importancia primordial. UN ٤٦ - وفي هذا السياق فإن التصديق على صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق الانسان وتطبيقها تدريجيا يتسمان بأهمية أساسية.
    En este contexto, reviste importancia primordial concentrarse en el Artículo 25 de la Carta. UN وفي هذا السياق، يكون من اﻷهمية بمكان أن نركز على المادة ٢٥ من الميثاق.
    Subrayando la importancia primordial de garantizar la integridad de los tratados relativos a la fiscalización internacional de drogas, UN وإذ تؤكّد الأهمية الرئيسية في كفالة عِصمة المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات،
    Bajo este epígrafe, mi delegación desea reafirmar la importancia primordial del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) en el arsenal jurídico vigente. UN وفي إطار هذا العنوان يود وفدي أن يؤكد مجددا على الأهمية المحورية التي تتسم بها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الترسانة القانونية القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more