"importancia que atribuye al" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷهمية التي يعلقها على
        
    • اﻷهمية التي توليها
        
    • اﻷهمية التي يوليها
        
    • اﻷهمية التي تعلقها على
        
    Afirmando la importancia que atribuye al respeto absoluto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos en esos territorios, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على الاحترام التام لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية للجميع في تلك اﻷقاليم،
    Afirmando la importancia que atribuye al respeto absoluto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos en esos territorios, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على الاحترام التام لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية للجميع في تلك اﻷقاليم،
    Destacando la importancia que atribuye al pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos en esos territorios, UN " وإذ يؤكد على اﻷهمية التي يعلقها على الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع في تلك اﻷقاليم،
    a) Reafirmar la importancia que atribuye al cumplimiento de su resolución 46/215, de 20 de diciembre de 1991; UN )أ( أن تعيد تأكيد اﻷهمية التي توليها للامتثال لقرارها ٤٦/٢١٥ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١؛
    316. El Comité reitera la importancia que atribuye al derecho a la vivienda y reafirma la opinión que ha mantenido desde hace tiempo de que los desalojos forzosos son prima facie incompatibles con las obligaciones del Pacto y únicamente pueden justificarse en circunstancias verdaderamente excepcionales. UN ٦١٣- تؤكد اللجنة اﻷهمية التي توليها للحق في السكن وتؤكد من جديد رأيها الذي توصلت إليه منذ مدة طويلة وهو أن الطرد بالقوة يتنافى مبدئياً مع متطلبات العهد وأنه لا يمكن تبريره إلا في حالات جد استثنائية.
    El Consejo recalca la importancia que atribuye al pleno respeto de los derechos humanos de la población serbia en él. UN وهو يشدد على اﻷهمية التي يوليها للاحترام التام لما للسكان الصرب في ذلك القطاع من حقوق اﻹنسان.
    Destacando la importancia que atribuye al pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos en esos territorios, UN وإذ يؤكد على اﻷهمية التي يعلقها على الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع في تلك اﻷقاليم،
    Destacando la importancia que atribuye al mantenimiento de la cesación del fuego, como parte integrante del plan de arreglo, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على المحافظة على وقف إطلاق النار بوصفه جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Destacando la importancia que atribuye al mantenimiento de la cesación del fuego, como parte integrante del plan de arreglo, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على المحافظة على وقف إطلاق النار، بوصفه جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Destacando la importancia que atribuye al pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos en esos territorios, UN وإذ يؤكد على اﻷهمية التي يعلقها على الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع في تلك اﻷقاليم،
    Destacando la importancia que atribuye al mantenimiento de la cesación del fuego, como parte integrante del plan de arreglo, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على المحافظة على وقف إطلاق النار بوصفه جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Destacando la importancia que atribuye al mantenimiento de la cesación del fuego, como parte integrante del plan de arreglo, UN وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على المحافظة على وقف إطلاق النار، بوصفه جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    El Consejo destaca la importancia que atribuye al pleno respeto del derecho internacional humanitario en todos sus aspectos y en toda la República de Bosnia y Herzegovina. UN ويشدد المجلس على اﻷهمية التي يعلقها على الامتثال التام للقانون اﻹنساني الدولي بكل جوانبه في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك.
    Recalcando la importancia que atribuye al logro de una cesación efectiva del fuego como condición previa necesaria para avanzar en el proceso de paz y para que se celebren elecciones nacionales, UN وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على تحقيق وقف فعال ﻹطلاق النار كشرط ضروري مسبق ﻹحراز تقدم في عملية السلم وﻹجراء انتخابات وطنية،
    1. Reafirma la importancia que atribuye al cumplimiento de su resolución 46/215, en particular a las disposiciones de la resolución en las que se pide la plena aplicación de una suspensión mundial de la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en los mares y océanos del mundo, incluidos los mares cerrados y semicerrados; UN ١ - تؤكد من جديد اﻷهمية التي توليها للامتثال لقرارها ٤٦/٢١٥، وبخاصة أحكام ذلك القرار الداعية إلى تنفيذ وقف مؤقت عالمي لجميع أنواع صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة تنفيذا كاملا في أعالي محيطات العالم وبحاره، بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة؛
    1. Reafirma la importancia que atribuye al cumplimiento de su resolución 46/215, en particular a las disposiciones de la resolución en las que se pide la plena aplicación de una suspensión mundial de la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en los océanos y mares del mundo, incluidos los mares cerrados y semicerrados; UN ١ - تؤكد من جديد اﻷهمية التي توليها للامتثال لقرارها ٤٦/٢١٥، وبخاصة أحكام ذلك القرار الداعية إلى تنفيذ وقف مؤقت عالمي لجميع أنواع صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة تنفيذا كاملا في أعالي محيطات العالم وبحاره، بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة؛
    1. Reafirma la importancia que atribuye al cumplimiento de su resolución 46/215, en particular a las disposiciones de la resolución en las que se pide la plena aplicación de una suspensión mundial de la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en los océanos y mares del mundo, incluidos los mares cerrados y semicerrados; UN ١ - تؤكد من جديد اﻷهمية التي توليها للامتثال لقرارها ٤٦/٢١٥، وبخاصة أحكام ذلك القرار الداعية إلى تنفيذ وقف عالمي لجميع أنواع صيك السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة تنفيذا كاملا في أعالي محيطات العالم وبحاره، بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة؛
    El Consejo recalca la importancia que atribuye al pleno respeto de los derechos humanos de la población serbia en él. UN وهو يشدد على اﻷهمية التي يوليها للاحترام التام لما للسكان الصرب في ذلك القطاع من حقوق اﻹنسان.
    Subrayando la importancia que atribuye al Acuerdo General de Paz para Mozambique (S/24365 y Corr.1, anexo) y al cumplimiento de buena fe por las partes de las obligaciones contenidas en él, UN " وإذ يشدد على اﻷهمية التي يوليها لاتفاق السلم العام لموزامبيق ولوفاء اﻷطراف، بحسن نية، بالالتزامات الواردة فيه،
    Reiterando la importancia que atribuye al Acuerdo General de Paz para Mozambique (S/24635) y al cumplimiento oportuno y de buena fe por todas las partes de las obligaciones que figuran en dicho Acuerdo, UN واذ يكرر اﻷهمية التي يوليها لاتفاق السلم العام لموزامبيق (S/24635) ولوفاء جميع اﻷطراف في الوقت المناسب وبحسن نية، بالالتزامات الواردة فيه،
    Reafirmando la importancia que atribuye al mantenimiento de una cooperación eficaz y a un diálogo significativo con los órganos de las Naciones Unidas que desarrollan actividades en la esfera de los derechos humanos en general y de los derechos del niño en particular, UN إذ تعيد تأكيد اﻷهمية التي تعلقها على الابقاء على تعاون فعال وحوار هادف مع هيئات اﻷمم المتحدة النشطة في ميدان حقوق اﻹنسان وفي المجالات ذات اﻷهمية بالنسبة ﻹعمال حقوق الطفل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more