Reconocemos la importante contribución al proceso de paz que representan las negociaciones multilaterales en todos sus aspectos. | UN | ونقر بما وفﱠرته المفاوضات المتعددة اﻷطراف، بجميع جوانبها، من مساهمة هامة في عملية السلام. |
Asistieron 30 expertos de 11 países y el seminario fue una importante contribución al progreso del ETGEC-3. | UN | واشترك في الحلقة العملية ثلاثون خبيراً من ١١ بلداً، وشكلت هذه الحلقة مساهمة هامة في تقدم تجربة الاختبار التقني الثالث. |
Se trata de una importante contribución al desarrollo progresivo del derecho internacional en la esfera del desarme. | UN | ويأتي ذلك إسهاما مهما في التطوير التدريجي للقانون الدولي في مجال نزع السلاح. |
No obstante, en el presente documento no se excluye a otro personal de apoyo, que hace una importante contribución al funcionamiento y realización de la labor de los organismos de regulación de la competencia. | UN | إلا أن هذه الورقة لا تستبعد موظفي الدعم الآخرين، الذين يقدمون مساهمات هامة في تسيير وتنفيذ أعمال وكالات المنافسة. |
Los líderes paramilitares, mediante el mantenimiento de sus cesaciones del fuego han aportado una primera e importante contribución al clima de esperanza. | UN | وقد قدم قادة العناصر شبه العسكرية، عن طريق حفاظهم على وقف إطلاق النار، أول إسهام هام في تهيئة مناخ اﻷمل. |
Una asistencia que permitiera que los países completasen su transición sería una importante contribución al proceso de desarrollo mundial. | UN | ومن شأن المساعدة على تمكين البلدان من إتمام الانتقال أن تساهم مساهمة مهمة في عملية التنمية العالمية. |
También sería una importante contribución al examen amplio de la Declaración del Milenio que las Naciones Unidas han previsto celebrar en 2005. | UN | كما أنها سوف تمثل إسهاماً هاماً في الاستعراض الشامل لإعلان الألفية الذي تتوقع الأمم المتحدة إجراءه في عام 2005. |
El programa estaba bien centrado y representaba una importante contribución al bienestar de los niños de la región. | UN | وقالت إن البرنامج جيد التركيز ويمثل مساهمة هامة في رفاه اﻷطفال في المنطقة. |
Se prevé que esa evaluación sea una actividad significativa del proceso preparatorio y constituya una importante contribución al noveno período de sesiones de la Comisión. | UN | ومن المتوقع أن يكون هذا التقييم نشاطا هاما من أنشطة العملية التحضيرية وقد يكون بمثابة مساهمة هامة في الدورة التاسعة للجنة. |
Ha sido una importante contribución al objetivo que todos procuramos alcanzar. | UN | وكان هذا التصديق مساهمة هامة في تحقيق الهدف الذي نسعى إليه جميعا جاهدين. |
Si bien las remesas de los migrantes pueden ser una importante contribución al desarrollo, no deben reemplazar a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وفي حين يمكن أن تمثل تحويلات المهاجرين مساهمة هامة في التنمية، ينبغي ألا تكون بديلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Los esfuerzos de la UNAMIR, así como la asistencia prestada por los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y la comunidad internacional en su conjunto, han aportado una importante contribución al programa de rehabilitación de Rwanda. | UN | وقد أسهمت جهودها، فضلا عن المساعدات المقدمة من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي ككل، إسهاما مهما في برنامج اﻹنعاش في رواندا. |
Dado que muchos de esos expertos provienen de la región y probablemente permanecerán en ella, el estudio consideró que ésta era una importante contribución al fomento de la capacidad. | UN | ولما كان الكثير من هؤلاء الخبراء من أهل المنطقة، وسيبقون فيها على اﻷرجح، فإن الدراسة اعتبرت هذا إسهاما مهما في بناء القدرات. |
El Gobierno de Costa Rica confía en que este proyecto será una importante contribución al proceso de negociación al convertirse, eventualmente, en el documento base de las discusiones. | UN | وتعتقد حكومة كوستاريكا أن هذا المشروع سيكون إسهاما مهما في عملية المفاوضات لكي يصبح، عند الاقتضاء، وثيقة أساسية للمناقشات. |
No obstante, en el presente documento no se excluye a otro personal de apoyo, que hace una importante contribución al funcionamiento y realización de la labor de los organismos de regulación de la competencia. | UN | إلا أن هذه الورقة لا تستبعد موظفي الدعم الآخرين، الذين يقدمون مساهمات هامة في تسيير وتنفيذ أعمال وكالات المنافسة. |
De manera análoga, deseo expresar mi gratitud al equipo de las Naciones Unidas en el país, las organizaciones humanitarias y de desarrollo y los donantes bilaterales, así como a las organizaciones regionales y subregionales, por su importante contribución al proceso de paz. | UN | كما أود أن أعرب عن امتناني لفريق الأمم المتحدة القطري وللمنظمات الإنسانية والإنمائية والجهات المانحة الثنائية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على ما بذلته من مساهمات هامة في العملية السلمية. |
La declaración destaca que la firma del tratado de establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia central representa una importante contribución al fortalecimiento de la seguridad y al desarme nuclear y la no proliferación mundial y regional. | UN | ويشير البيان إلى أن التوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا إسهام هام في كفالة السلم ونزع السلاح وعدم الانتشار النوويين على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
El régimen jurídico de los océanos establecido en virtud de la Convención es una importante contribución al mantenimiento de la paz, la justicia y el progreso de todos los pueblos del mundo. | UN | إن النظام القانوني للمحيطات الذي أنشئ بموجب اتفاقية قانون البحار إسهام هام في الحفاظ على السلام والعدالة والتقدم لجميع شعوب العالم. |
Su firme postura y oposición a las represalias eran plenamente secundadas y se consideró que eran una importante contribución al conocimiento de la magnitud del problema, en particular gracias a los informes anuales sobre el tema. | UN | فموقفهما الحازم من الأعمال الانتقامية والتزامهما الجازم بمكافحتها حظيا بتأييد كامل، ونُظر إليهما على أنهما مساهمة مهمة في التوعية بحجم المشكلة، لا سيما عن طريق التقارير السنوية عن هذه المسألة. |
Hizo una importante contribución al avance de la función y la posición de la mujer, incluso en la esfera del desarme. | UN | وأسهم المؤتمر إسهاماً هاماً في النهوض بدور ووضع المرأة، بما في ذلك ميدان نزع السلاح. |
5. Los exámenes nacionales harán una importante contribución al proceso de preparativos regionales. | UN | 5- ستكون عمليات الاستعراض الوطنية إسهامات هامة في العمليات التحضيرية الإقليمية. |
El establecimiento de ese tribunal sería una importante contribución al imperio de la ley y coronaría la labor iniciada por las Naciones Unidas hace casi medio siglo. | UN | ومن شأن إنشاء محكمة كهذه أن يكون بمثابة إسهام رئيسي في تحقيق سيادة القانون، وأن يستكمل اﻷعمال التي بدأتها اﻷمم المتحدة منذ قرابة نصف قرن. |
31. Los mecanismos que se han creado extraoficialmente también han aportado una importante contribución al funcionamiento efectivo y la aplicación de la Convención. | UN | 31- وقد أدت كذلك الآليات التي نشأت بصورة غير رسمية دوراً هاماً في الإسهام في إعمال وتنفيذ الاتفاقية على نحوٍ فعال. |