"importante contribución al" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساهمة هامة في
        
    • إسهاما مهما في
        
    • مساهمات هامة في
        
    • إسهام هام في
        
    • مساهمة مهمة في
        
    • إسهاماً هاماً في
        
    • إسهامات هامة في
        
    • إسهام رئيسي في تحقيق
        
    • هاماً في الإسهام في
        
    Reconocemos la importante contribución al proceso de paz que representan las negociaciones multilaterales en todos sus aspectos. UN ونقر بما وفﱠرته المفاوضات المتعددة اﻷطراف، بجميع جوانبها، من مساهمة هامة في عملية السلام.
    Asistieron 30 expertos de 11 países y el seminario fue una importante contribución al progreso del ETGEC-3. UN واشترك في الحلقة العملية ثلاثون خبيراً من ١١ بلداً، وشكلت هذه الحلقة مساهمة هامة في تقدم تجربة الاختبار التقني الثالث.
    Se trata de una importante contribución al desarrollo progresivo del derecho internacional en la esfera del desarme. UN ويأتي ذلك إسهاما مهما في التطوير التدريجي للقانون الدولي في مجال نزع السلاح.
    No obstante, en el presente documento no se excluye a otro personal de apoyo, que hace una importante contribución al funcionamiento y realización de la labor de los organismos de regulación de la competencia. UN إلا أن هذه الورقة لا تستبعد موظفي الدعم الآخرين، الذين يقدمون مساهمات هامة في تسيير وتنفيذ أعمال وكالات المنافسة.
    Los líderes paramilitares, mediante el mantenimiento de sus cesaciones del fuego han aportado una primera e importante contribución al clima de esperanza. UN وقد قدم قادة العناصر شبه العسكرية، عن طريق حفاظهم على وقف إطلاق النار، أول إسهام هام في تهيئة مناخ اﻷمل.
    Una asistencia que permitiera que los países completasen su transición sería una importante contribución al proceso de desarrollo mundial. UN ومن شأن المساعدة على تمكين البلدان من إتمام الانتقال أن تساهم مساهمة مهمة في عملية التنمية العالمية.
    También sería una importante contribución al examen amplio de la Declaración del Milenio que las Naciones Unidas han previsto celebrar en 2005. UN كما أنها سوف تمثل إسهاماً هاماً في الاستعراض الشامل لإعلان الألفية الذي تتوقع الأمم المتحدة إجراءه في عام 2005.
    El programa estaba bien centrado y representaba una importante contribución al bienestar de los niños de la región. UN وقالت إن البرنامج جيد التركيز ويمثل مساهمة هامة في رفاه اﻷطفال في المنطقة.
    Se prevé que esa evaluación sea una actividad significativa del proceso preparatorio y constituya una importante contribución al noveno período de sesiones de la Comisión. UN ومن المتوقع أن يكون هذا التقييم نشاطا هاما من أنشطة العملية التحضيرية وقد يكون بمثابة مساهمة هامة في الدورة التاسعة للجنة.
    Ha sido una importante contribución al objetivo que todos procuramos alcanzar. UN وكان هذا التصديق مساهمة هامة في تحقيق الهدف الذي نسعى إليه جميعا جاهدين.
    Si bien las remesas de los migrantes pueden ser una importante contribución al desarrollo, no deben reemplazar a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي حين يمكن أن تمثل تحويلات المهاجرين مساهمة هامة في التنمية، ينبغي ألا تكون بديلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Los esfuerzos de la UNAMIR, así como la asistencia prestada por los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y la comunidad internacional en su conjunto, han aportado una importante contribución al programa de rehabilitación de Rwanda. UN وقد أسهمت جهودها، فضلا عن المساعدات المقدمة من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي ككل، إسهاما مهما في برنامج اﻹنعاش في رواندا.
    Dado que muchos de esos expertos provienen de la región y probablemente permanecerán en ella, el estudio consideró que ésta era una importante contribución al fomento de la capacidad. UN ولما كان الكثير من هؤلاء الخبراء من أهل المنطقة، وسيبقون فيها على اﻷرجح، فإن الدراسة اعتبرت هذا إسهاما مهما في بناء القدرات.
    El Gobierno de Costa Rica confía en que este proyecto será una importante contribución al proceso de negociación al convertirse, eventualmente, en el documento base de las discusiones. UN وتعتقد حكومة كوستاريكا أن هذا المشروع سيكون إسهاما مهما في عملية المفاوضات لكي يصبح، عند الاقتضاء، وثيقة أساسية للمناقشات.
    No obstante, en el presente documento no se excluye a otro personal de apoyo, que hace una importante contribución al funcionamiento y realización de la labor de los organismos de regulación de la competencia. UN إلا أن هذه الورقة لا تستبعد موظفي الدعم الآخرين، الذين يقدمون مساهمات هامة في تسيير وتنفيذ أعمال وكالات المنافسة.
    De manera análoga, deseo expresar mi gratitud al equipo de las Naciones Unidas en el país, las organizaciones humanitarias y de desarrollo y los donantes bilaterales, así como a las organizaciones regionales y subregionales, por su importante contribución al proceso de paz. UN كما أود أن أعرب عن امتناني لفريق الأمم المتحدة القطري وللمنظمات الإنسانية والإنمائية والجهات المانحة الثنائية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على ما بذلته من مساهمات هامة في العملية السلمية.
    La declaración destaca que la firma del tratado de establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia central representa una importante contribución al fortalecimiento de la seguridad y al desarme nuclear y la no proliferación mundial y regional. UN ويشير البيان إلى أن التوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا إسهام هام في كفالة السلم ونزع السلاح وعدم الانتشار النوويين على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    El régimen jurídico de los océanos establecido en virtud de la Convención es una importante contribución al mantenimiento de la paz, la justicia y el progreso de todos los pueblos del mundo. UN إن النظام القانوني للمحيطات الذي أنشئ بموجب اتفاقية قانون البحار إسهام هام في الحفاظ على السلام والعدالة والتقدم لجميع شعوب العالم.
    Su firme postura y oposición a las represalias eran plenamente secundadas y se consideró que eran una importante contribución al conocimiento de la magnitud del problema, en particular gracias a los informes anuales sobre el tema. UN فموقفهما الحازم من الأعمال الانتقامية والتزامهما الجازم بمكافحتها حظيا بتأييد كامل، ونُظر إليهما على أنهما مساهمة مهمة في التوعية بحجم المشكلة، لا سيما عن طريق التقارير السنوية عن هذه المسألة.
    Hizo una importante contribución al avance de la función y la posición de la mujer, incluso en la esfera del desarme. UN وأسهم المؤتمر إسهاماً هاماً في النهوض بدور ووضع المرأة، بما في ذلك ميدان نزع السلاح.
    5. Los exámenes nacionales harán una importante contribución al proceso de preparativos regionales. UN 5- ستكون عمليات الاستعراض الوطنية إسهامات هامة في العمليات التحضيرية الإقليمية.
    El establecimiento de ese tribunal sería una importante contribución al imperio de la ley y coronaría la labor iniciada por las Naciones Unidas hace casi medio siglo. UN ومن شأن إنشاء محكمة كهذه أن يكون بمثابة إسهام رئيسي في تحقيق سيادة القانون، وأن يستكمل اﻷعمال التي بدأتها اﻷمم المتحدة منذ قرابة نصف قرن.
    31. Los mecanismos que se han creado extraoficialmente también han aportado una importante contribución al funcionamiento efectivo y la aplicación de la Convención. UN 31- وقد أدت كذلك الآليات التي نشأت بصورة غير رسمية دوراً هاماً في الإسهام في إعمال وتنفيذ الاتفاقية على نحوٍ فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more