"importante en el proceso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • هامة في عملية
        
    • هاما في عملية
        
    • هام في عملية
        
    • مهم في عملية
        
    • اﻷهمية في عملية
        
    • مهمة في عملية
        
    • هاماً في عملية
        
    • مهما في عملية
        
    • هامة على طريق
        
    • رئيسيا ضمن عملية
        
    • كبير في عملية
        
    • ملموس على عملية
        
    • هاما في العملية
        
    • رئيسي ضمن عملية
        
    • رئيسيا في عملية
        
    Al respecto acoge con beneplácito la elección unánime de una Corte Suprema de Justicia independiente como medida importante en el proceso de reforma del sistema judicial. UN وهو يرحب، في هذا الصدد، بانتخاب محكمة عليا مستقلة، باﻹجماع، باعتبار ذلك خطوة هامة في عملية إصلاح النظام القضائي.
    Seguramente ha de ser un paso importante en el proceso de diseño de la arquitectura de la seguridad mundial. UN ومن المفترض أن يكون خطوة هامة في عملية التخطيط لﻷمن العالمي.
    Saludamos la decisión histórica de crear el Consejo Ejecutivo de Transición como un adelanto importante en el proceso de arreglo político. UN ونحن نحيي القرار التاريخي بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي بوصفه تقدما هاما في عملية التسوية السياسية.
    Indonesia celebra el acuerdo como un aspecto importante en el proceso de paz del Oriente Medio. UN وترحب اندونيسيا بالاتفاق باعتباره إنجازا هاما في عملية الشرق اﻷوسط السلمية.
    La Cumbre lo considera un interlocutor importante en el proceso de negociaciones. UN فمؤتمر القمة يرى أنه شريك تحاوري هام في عملية المفاوضات.
    Las Naciones Unidas han desempeñado un papel importante en el proceso de Bonn y esperamos que siga de esa manera en la siguiente etapa. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور مهم في عملية بون، ونأمل أن تواصل الاضطلاع به في المرحلة القادمة.
    Consideramos que dicha decisión constituye un paso importante en el proceso de diseñar la arquitectura de la seguridad mundial. UN إننا نعتبر ذلك خطوة هامة في عملية تصميم هيكل اﻷمن العالمي.
    Este último acontecimiento representa un avance importante en el proceso de paz. UN ويمثل هذا القرار خطوة هامة في عملية إقرار السلام.
    Este acontecimiento constituye un hito importante en el proceso de paz iniciado en Lisboa en 1991 y renovado en Lusaka en 1994 y coloca a Angola en la prometedora vía del desarrollo en beneficio de todos los angoleños. UN ويمثل هذا الحدث خطوة هامة في عملية السلام التي شرع فيها في لشبونة في عام ١٩٩١ وجددت في لوساكا في عام ١٩٩٤، وهو يضع أنغولا في طريق التنمية الواعد لما فيه خير اﻷنغوليين.
    Así pues, ese momento señala una etapa importante en el proceso de paz de Burundi. UN وبذلك تعد تلك المناسبة خطوة هامة في عملية السلام في بوروندي.
    La experiencia disponible hasta la fecha indica que los derechos de propiedad intelectual podrían constituir un factor importante en el proceso de conversión. UN وأثبتت الخبرة المتاحة حتى اﻵن أن حقوق الملكية الفكرية يمكن أن تكون عاملا هاما في عملية التحويل.
    Mi delegación considera que este es un hecho importante en el proceso de desarme general. UN ويعتبر وفدي ذلك تطورا هاما في عملية نزع السلاح العام.
    Las corrientes de capital internacional desempeñan un papel importante en el proceso de desarrollo. UN وتدفقات رؤوس اﻷموال الدولية تلعب دورا هاما في عملية التنمية.
    El Foro reconoce que los contactos constantes con las autoridades francesas son un factor importante en el proceso de Matignon. UN وسلم المحفل بأن استمرار الاتصالات مع السلطات الفرنسية عامل هام في عملية ماتينيون.
    Este es un elemento importante en el proceso de reforma general emprendido por las Naciones Unidas. UN فهذا التوسع عنصر هام في عملية الاصلاح الشاملة التي تنصرف إليها اﻷمم المتحدة اﻵن.
    Las ciudades pequeñas y de tamaño mediano pueden desempeñar una función importante en el proceso de urbanización, funcionando como núcleos de crecimiento regional y absorbiendo a los emigrantes de las zonas rurales. UN وتستطيع المدن الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تقوم بـدور مهم في عملية التحضر، بأن تغدو بمثابة عقيــدات للنمو الإقليمي وتستوعب المهاجرين الريفيين إلى المناطق الحضرية.
    No cabe duda de que la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, que dimanó de las decisiones adoptadas en la CNUMAD, representó un paso adelante y un hito sumamente importante en el proceso de movilización de los esfuerzos internacionales en pro del desarrollo sostenible. UN ومما لا شك فيه أن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية المنبثق عن القرارات المتخذة في مؤتمر البيئة والتنمية يمثل خطوة الى اﻷمام ومعلما بالغ اﻷهمية في عملية تعبئة الجهود الدولية الرامية الى تحقيق التنمية المستدامة.
    Consideramos que éste es un paso importante en el proceso de consolidación nacional. UN ونحن نرى هذا الأمر بوصفه خطوة مهمة في عملية بناء الدولة.
    La inversión extranjera directa (IED) desempeña un papel importante en el proceso de industrialización de los países. UN يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يلعب دوراً هاماً في عملية تصنيع البلدان.
    Polonia considera que las reformas en los ámbitos económico y social constituyen un factor importante en el proceso de fortalecimiento y revitalización de las Naciones Unidas. UN وتعتقد بولندا أن إجراء إصلاحات في المجالين الاقتصادي والاجتماعي يشكل عنصرا مهما في عملية تعزيز وتنشيط الأمم المتحدة.
    El éxito de las elecciones nacionales representa un hito importante en el proceso de paz de Liberia. UN 81 - إن نجاح الانتخابات الوطنية علامة هامة على طريق عملية السلام الليبرية.
    Reconociendo que la erradicación de la extrema pobreza constituye un desafío importante en el proceso de globalización y requiere la puesta en práctica de políticas coordinadas y continuadas mediante la cooperación internacional y una acción nacional resuelta, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع يشكل تحديا رئيسيا ضمن عملية العولمة وأنه يتطلب سياسات منسقة ومستمرة من خلال الإجراءات الوطنية الحاسمة والتعاون الدولي،
    Por otra parte, la agricultura ha cumplido una función importante en el proceso de desarrollo de varios países, por ejemplo China y el Japón. UN ولكن نجد من الجهة الأخرى أن الزراعة قامت بدور كبير في عملية التنمية في عدد من البلدان مثل الصين واليابان.
    20.2 Con arreglo a las directrices, se proporciona financiación a las actividades con un efecto multiplicador demostrado que, es probable que incidan en medida importante en el proceso de desrrollo y, a la vez, reflejen las políticas mundiales de desarrollo enunciadas por los órganos legislativos de las Naciones Unidas y se ajusten a las necesidades y prioridades de desarrollo de los distintos países. UN ٢٠-٢ وتمشيا مع المبادئ التوجيهية واﻷولويات المتعلقة باستخدام الميزانية العادية، يوجه التمويل إلى اﻷنشطة التي ثبت أن لها أثرا مضاعفا من المرجح أن يكون له تأثير ملموس على عملية التنمية، والتي تعكس السياسات اﻹنمائية العالمية التي أعلنتها الهيئات التشريعية لﻷمم المتحدة وتتفق أيضا مع الاحتياجات واﻷولويات اﻹنمائية للبلدان المختلفة.
    La llegada del Representante Especial a Timor Oriental a mediados de noviembre será un hito muy importante en el proceso de transición. UN وسيمثل قدومه المتوقع إلى تيمور الشرقية في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر معلما هاما في العملية الانتقالية.
    Reconociendo que la erradicación de la extrema pobreza constituye un desafío importante en el proceso de globalización y requiere una política coordinada y constante por conducto de una cooperación internacional y una acción nacional resueltas, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر هو تحد رئيسي ضمن عملية العولمة وأنه يتطلب سياسات منسقة مستمرة من خلال الإجراءات الوطنية الحاسمة والتعاون الدولي،
    En este contexto, acogemos con beneplácito la determinación de todos los Estados Miembros, especialmente de los que desempeñan un papel importante en el proceso de adopción de decisiones de la Organización, de cumplir sus obligaciones financieras a tiempo y en su totalidad. UN وفي هذا الصدد، نرحب بعزم جميع الدول اﻷعضاء، وخاصة تلك الدول التي تلعب دورا رئيسيا في عملية صنع القرار في المنظمة، بالوفاء بالتزاماتها المالية في الوقت المحدد وبالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more