La sensibilización del público es un instrumento importante en la lucha contra la tortura, especialmente la sensibilización del público acerca del derecho de toda persona a verse protegida contra la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | فوعي الجمهور أداة هامة في مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Mozambique está comprometido a desempeñar un papel importante en la lucha contra las minas terrestres. | UN | إن موزامبيق ملتزمة بالاضطلاع بدور هام في مكافحة الألغام الأرضية. |
Nuestros esfuerzos ocupan un lugar importante en la lucha contra la pobreza, que es uno de los obstáculos principales con los que tropieza el desarrollo. | UN | وتشغل جهودنا مكانا هاما في مكافحة الفقر، وهو أحد العقبات الرئيسية التي تعترض التنمية. |
42. Existe un consenso acerca de que las comisiones de investigación y las misiones de determinación de los hechos pueden desempeñar una función importante en la lucha contra la impunidad. | UN | 42- لقد كثر التسليم بما قد يكون للجان التحقيق وبعثات تقصي الحقائق من دور مهم في مكافحة الإفلات من العقاب. |
Los organismos de defensa de la competencia también desempeñaban un papel importante en la lucha contra las distorsiones generadas por las leyes y los reglamentos anticompetitivos. | UN | كما تؤدي وكالات المنافسة دوراً هاماً في مكافحة الاختلالات الناتجة عن القوانين واللوائح المانعة للمنافسة. |
Al respecto se recordará que las empresas pequeñas y medianas constituyen también un instrumento importante en la lucha contra la pobreza y contribuyen a la integración de los grupos menos aventajados. | UN | وأضاف أنه ينبغي التذكير في هذا الصدد أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة تشكل أيضا أداة هامة لمكافحة الفقر، كما أنها تسهم في انخراط الفئات المحرومة في المجتمع. |
También ocupan un lugar importante en la lucha contra el terrorismo internacional mecanismos mundiales como el Grupo de los Ocho. | UN | وتحتل الآليات العالمية، ومنها مجموعة الثمانية، مكانة هامة في مكافحة الإرهاب الدولي. |
Cuando se apliquen, las definiciones de las ofensas nuevas en virtud de esos Protocolos representarán un instrumento importante en la lucha contra el terrorismo y la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | ولدى التنفيذ، فإن تعريف الجرائم بموجب هذين البروتوكولين سيمثل أداة هامة في مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
En la Conferencia de Kampala, dimos un paso importante en la lucha contra la impunidad. | UN | ففي مؤتمر كمبالا، اتخذنا خطوة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب. |
Mozambique está decidido a desempeñar un papel importante en la lucha contra las minas terrestres. | UN | إن موزامبيق ملتزمة بالاضطلاع بدور هام في مكافحة الألغام الأرضية. |
Los tribunales, el fiscal y el ministro de justicia, la aduana, las oficinas de inspección y otros organismos también desempeñan un papel importante en la lucha contra el terrorismo. | UN | وبالتالي فإن المحاكم والمدعي العام والمحامي العام وسلطات الجمارك وضباط التفتيش يقومون أيضا بدور هام في مكافحة الإرهاب. |
Es un instrumento importante en la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | إنها صك دولي هام في مكافحة الإرهاب الدولي. |
China considera que el Protocolo sobre el control de las armas de fuego desempeñará un papel importante en la lucha contra la fabricación y el tráfico ilícito de armas de fuego. | UN | وترى الصين أن بروتوكول الأسلحة النارية سيؤدي دورا هاما في مكافحة صنع هذه الأسلحة والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Miembros del Programme indicaron que la participación de los dirigentes religiosos y comunitarios era un factor importante en la lucha contra esta práctica. | UN | وبيّن أعضاء البرنامج الوطني أن إشراك القادة الدينيين والمجتمعيين كان عاملا هاما في مكافحة هذه الممارسة. |
La sociedad civil y el sector privado pueden desempeñar una función importante en la lucha contra este tipo de trata, especialmente en el marco de las asociaciones entre los sectores público y privado. | UN | ويمكن للمجتمع المدني والقطاع الخاص أداء دور مهم في مكافحة هذا الاتجار، وخصوصا في إطار الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
La salud de las mujeres es un factor importante en la lucha contra la pobreza. | UN | وتعتبر صحة المرأة عاملاً هاماً في مكافحة الفقر. |
La seguridad en la frontera se ha convertido en un instrumento importante en la lucha contra las amenazas transnacionales, incluido el terrorismo. | UN | فقد أصبح امن الحدود أداة هامة لمكافحة التهديدات العابرة للحدود الوطنية، بما فيها الإرهاب. |
La prestación de un mínimo de protección social básica es un elemento importante en la lucha contra la pobreza y la creciente desigualdad en los países. | UN | ويمثل توفير الحدود الدنيا من الحماية الاجتماعية الأساسية عنصراً مهماً في مكافحة الفقر وأوجه التفاوت المتزايدة في إطار البلدان. |
Nosotros, en el Reino Unido, de hecho creemos que las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad tienen que desempeñar una función muy importante en la lucha contra el terrorismo. | UN | إننا في المملكة المتحدة نعتقد بالتأكيد أن الأمم المتحدة ومجلس الأمن يضطلعان بدور بالغ الأهمية في مكافحة الإرهاب. |
Pese a no haber dudas de que el Programa de Acción de 2001 y los protocolos regionales y convenios adoptados posteriormente han desempeñado un papel importante en la lucha contra el flagelo de las armas pequeñas y las armas ligeras, tenemos mucho trabajo por delante. | UN | وبالرغم من أنه لا شك في أن برنامج عمل الأمم المتحدة لعام 2010 والبروتوكولات والاتفاقيات الإقليمية الأخرى المعتمدة فيما بعد قد اضطلعت بدور رئيسي في مكافحة شبح الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإن ثمة عملاً كثيراً لا يزال يتعين القيام به. |
15. En la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, los esfuerzos concertados deben ser un elemento importante en la lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | ٥١ - وينبغي أن يصبح بذل جهود متضافرة لمكافحة غسل اﻷموال عنصرا مهما في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية . |
49. La Conferencia Europea reconoce que las redes de información son un instrumento importante en la lucha contra el racismo y la xenofobia. | UN | 49- ويسلم المؤتمر الأوروبي بأن شبكات المعلومات تعد وسيلة مهمة لمكافحة العنصرية وكره الأجانب. |
La Declaración y el Programa de Acción de Durban constituyen una etapa importante en la lucha contra el racismo, pero es necesario subrayar que, sin embargo, este fenómeno está en aumento. | UN | وإعلان وخطة عملي ديربان يشكلان مرحلة هامة في مجال مكافحة العنصرية, وإن كان يلزم التشديد علي أن نطاق هذه الظاهرة يتسم مع ذلك بالتزايد. |
Señalaron que el programa conjunto del ONUSIDA era un asociado sumamente importante en la lucha contra el VIH. | UN | وأشارت الوفود إلى أن برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز شريك ذو أهمية فائقة في التعامل مع فيروس نقص المناعة البشرية. |
El Consejo de Seguridad considera que las sanciones son un instrumento importante en la lucha contra el terrorismo, y subraya la importancia de la aplicación rápida y efectiva de las resoluciones pertinentes, en particular las resoluciones del Consejo de Seguridad 1267 (1999) y 1989 (2011), como instrumento clave en la lucha contra el terrorismo. | UN | " ويرى مجلس الأمن أن الجزاءات أداة مهمة من أدوات مكافحة الإرهاب، ويشدد على أهمية التنفيذ الفوري والفعال للقرارات ذات الصلة، ولا سيما قراري مجلس الأمن 1267 (1999) و 1989 (2011) باعتبارهما أداة رئيسية في مكافحة الإرهاب. |
No obstante, siguen siendo un instrumento cada vez más importante en la lucha contra la pobreza. | UN | ومع ذلك، فإنها تظل تمثل أداة متزايدة اﻷهمية بالنسبة للجهود الرامية إلى الحد من الفقر. |