Además, la Corte Penal Internacional desempeñará un papel importante en la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحكمة الجنائية الدولية ستضطلع بدور هام في حماية المدنيين في الصراعات المسلحة. |
El Congreso de los Estados Unidos también desempeña un papel importante en la protección y la promoción de esos derechos. | UN | كما يضطلع كونغرس الولايات المتحدة بدور هام في حماية وتعزيز هذه الحقوق. |
Convencida de que el Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para luchar contra las formas contemporáneas de la esclavitud desempeñará un papel importante en la protección de los derechos humanos de las víctimas de las formas contemporáneas de la esclavitud, | UN | واقتناعا منها بأن صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة سوف يؤدي دورا هاما في حماية حقوق اﻹنسان لضحايا أشكال الرق المعاصرة، |
Los servicios relacionados con la gestión de desechos desempeñan una función importante en la protección de la salud pública y el entorno cotidiano de los ciudadanos, función que debe recibir reconocimiento. | UN | وتؤدي خدمات إدارة النفايات دوراً هاماً في حماية الصحة العامة والبيئة المعيشية للمواطنين وينبغي الاعتراف بذلك الدور. |
Señalaron que el sector privado desempeñaba un papel importante en la protección de los niños en todo el mundo. | UN | ولاحظوا أن القطاع الخاص يضطلع بدور مهم في حماية الأطفال في جميع أرجاء العالم. |
Este es un factor importante en la protección de los derechos humanos de las personas que se han visto implicadas en situaciones de trata. | UN | ويشكل ذلك عاملا مهما في حماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين وقعوا في براثن الاتجار بالبشر. |
Dentro de los partidos políticos, las secciones de mujeres desempeñan una función importante en la protección de los intereses de la mujer. | UN | وتقوم الأقسام النسائية داخل الأحزاب السياسية بدور هام في حماية مصالح المرأة. |
Los servicios sociales desempeñan un papel importante en la protección de la infancia. | UN | وتقوم الخدمات الاجتماعية بدور هام في حماية الأطفال. |
La mujer desempeña un papel importante en la protección de la diversidad biológica y ha reconocido la necesidad, no sólo de protegerla sino de restablecerla. | UN | ٣٥ - تضطلع المرأة بدور هام في حماية التنوع البيولوجي وقد سلمت، لا بضرورة حمايته فحسب بل وباستعادته أيضا. |
Los beneficios de la aplicación del Convenio son muy amplios: desempeña un papel importante en la protección de la salud humana y el medio ambiente, en el logro de los objetivos de desarrollo sostenible y en la reducción de la pobreza. | UN | والفوائد التي تعود على تنفيذ الاتفاقية واسعة النطاق: فهي تقوم بدور هام في حماية صحة البشر والبيئة، وفي الوفاء بأهداف التنمية المستدامة، وفي الحد من الفقر. |
Hasta ahora, las considerables medidas tomadas por gobiernos y bancos centrales han contribuido a limitar los efectos negativos del deterioro y desempeñado un papel importante en la protección del empleo; pero somos plenamente conscientes de que se necesita hacer mucho más. | UN | حتى الآن ما برحت التدابير الهامة التي تتخذها الحكومات والبنوك المركزية تساهم في الحد من الآثار السلبية للهبوط وتقوم بدور هام في حماية الوظائف، لكننا نعلم تماما أنه لا يزال يتعين القيام بالمزيد من العمل. |
Los tribunales ordinarios administran la justicia en asuntos de todo tipo, salvo los reservados por la ley a otros tribunales, desempeñando un papel importante en la protección de los derechos humanos y las libertades amparados por el Estado. | UN | وتقيم محاكم القانون العام العدل في جميع القضايا باستثناء تلك المخصصة بحكم الإجراءات المرعية للمحاكم الأخرى، وتضطلع بذلك بدور هام في حماية حقوق الإنسان والحريات التي تكفلها الدولة. |
Los mecanismos de los procedimientos especiales cumplieron una función importante en la protección de los derechos humanos. | UN | 120 - وأدت آليات الإجراءات الخاصة دورا هاما في حماية حقوق الإنسان. |
La adopción de un nuevo instrumento de la OIT para defender los derechos de los trabajadores domésticos constituye un hito importante en la protección de las trabajadoras migratorias. | UN | 81 - ويشكل اعتماد صك جديد لمنظمة العمل الدولية للدفاع عن حقوق خدم المنازل معلما هاما في حماية العاملات المهاجرات. |
Cuando el poder judicial tiene un papel importante en la protección de los derechos de los refugiados, las interpretaciones restrictivas pueden también ser impedimentos para la plena aplicación. | UN | وحيث تمارس السلطة القضائية دوراً هاماً في حماية حقوق اللاجئين، يمكن أيضاً أن تكون التفسيرات الضيقة للاتفاقية عقبة أمام التنفيذ الكامل لها. |
31. En muchos casos, las instituciones nacionales y los defensores del pueblo han desempeñado una función importante en la protección de las víctimas de violaciones de derechos humanos. | UN | 31- وفي حالات عديدة لعبت المؤسسات الوطنية ولعب أمناء المظالم دوراً هاماً في حماية ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
En la islas pequeñas, los bosques desempeñan un papel importante en la protección de las cuencas, el mantenimiento de las fuentes de agua no contaminada y la protección de las zonas costeras y el medio | UN | 17 - وتقوم الغابات في الجزر الصغيرة بدور مهم في حماية مستجمعات المياه والحفاظ على إمدادات المياه النقية وحماية المناطق الساحلية والبيئة البحرية. |
16. En Israel, varios organismos desempeñan un papel importante en la protección de los derechos del niño. | UN | ١٦ - وقالت إن في اسرائيل أجهزة مختلفة تلعب دورا مهما في حماية حقوق اﻷطفال. |
La comunidad internacional ha de desempeñar un papel particularmente importante en la protección y realización de todos los derechos humanos en esos contextos. | UN | وللمجتمع الدولي دور بالغ الأهمية في حماية جميع حقوق الإنسان وإعمالها في هذه السياقات. |
La determinación de las consecuencias para la salud de esas situaciones a través de la vigilancia y la evaluación, incluidas la vigilancia biológica y la vigilancia de la salud, desempeña un papel importante en la protección de las poblaciones vulnerables y las generaciones futuras. | UN | إن تقييم الآثار الصحية لمثل هذه الأوضاع عن طريق الرصد والتقييم، بما في ذلك الرصد الأحيائي والرقابة الصحية، يلعب دوراً مهماً في حماية الفئات السكانية المعرضة وحماية الأجيال المقبلة. |
Nueva Zelandia recomendó que los Países Bajos tomaran las medidas necesarias para establecer esa institución, la cual desempeñaría una función importante en la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, que constituyen la base fundamental de la sociedad neerlandesa. | UN | وأوصت نيوزيلندا بأن تتخذ هولندا الخطوات اللازمة لإنشاء هذه المؤسسة، التي قد تؤدي دوراً هاماً في ضمان حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تشكل أساس المجتمع الهولندي ذاته. |
367. En los párrafos 266 y 267 del tercer informe periódico y en los párrafos 69 y 70 del informe complementario se explicaba que la larga tradición de libertad de prensa representa un elemento importante en la protección de los derechos humanos en el Reino Unido. | UN | ٣٦٧- أفادت الفقرتان ٢٦٨ و٢٦٩ من التقرير الدوري الثالث والفقرتان ٦٩ و٧٠ من التقرير الاضافي بأن التقليد الراسخ لحرية الصحافة يمثل عنصراً هاماً لحماية حقوق الانسان في المملكة المتحدة. |
55. La sociedad civil -palestina, israelí e internacional- desempeña un papel importante en la protección de los derechos humanos del pueblo palestino mediante la información del público, los procesos judiciales, la ayuda humanitaria y la acción de protección. | UN | 55- يؤدي المجتمع المدني، الفلسطيني والإسرائيلي والدولي، دوراً رئيسياً في حماية الحقوق الإنسانية للشعب الفلسطيني بواسطة تثقيف الجمهور العام والمقاضاة والمساعدة الإنسانية وإجراءات الحماية. |
La FPNUL ha desempeñado un papel importante en la protección de la población civil libanesa, poniendo fin a la ocupación israelí de tierras del Líbano y eliminando minas colocadas por Israel en el Líbano meridional. | UN | وقال إن القوة قامت بدور رئيسي في حماية المدنيين اللبنانيين، ومساعدتهم على إنهاء الاحتلال الإسرائيلي بأرضهم، ونزع الألغام التي زرعتها إسرائيل في الجنوب اللبناني. |