Ello es un hito importante en la vida política de ambos países. | UN | إن هذا يمثل حدثا هاما في الحياة السياسية لكلا البلدين. |
7. Las empresas transnacionales cumplen un papel importante en la vida económica internacional. | UN | ٧- وتلعب الشركات عبر الوطنية دورا هاما في الحياة الاقتصادية الدولية. |
Se acerca un período importante en la vida de la Organización. | UN | إن فترة هامة في حياة المنظمة توشك أن تبدأ. |
Las mujeres ocupan un lugar importante en la vida cultural de la República de Armenia. | UN | وتشغل المرأة أماكن هامة في الحياة الثقافية لجمهورية أرمينيا. |
Cincuenta años de vida constituyen un hito importante en la vida de las personas, de las instituciones y, por cierto, de las naciones. | UN | إن الذكرى السنوية الخمسين معلم هام في حياة اﻷفراد والمؤسسات واﻷمم. |
Los centros patrocinados por el Organismo cumplieron una función importante en la vida comunitaria y en muchas zonas fueron los únicos en activo. | UN | وقد أدت هذه المراكز التي ترعاها الوكالة دوراً هاماً في حياة المجتمع المحلي، وكانت الوحيدة من نوعها في مجالات عديدة. |
335. El bloqueo por Israel del aeropuerto del Líbano y de sus puertos tuvo una repercusión importante en la vida de las personas, el medio ambiente y la economía del Líbano. | UN | 335- وكان للحصار الذي ضربته إسرائيل على المطار والموانئ اللبنانية أثر كبير على حياة الناس والبيئة وعلى الاقتصاد اللبناني. |
Lo más importante en la vida es la familia. | Open Subtitles | الشيء الأكثر المهم في الحياة هو عائلتك. |
Las aparentes rebajas de la domesticación nos han dado a cada uno de nosotros un propósito más importante en la vida. | Open Subtitles | الانحدار الظاهري للصفات الناتج عن التدجين قد منحَ في الواقع كُلَّ واحدٍ منا هدفاً أكثر أهمية في الحياة. |
Mi país, que se honra de formar parte de la Mesa del Comité Preparatorio para el quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas, estima que ese acontecimiento constituye un hito importante en la vida de la Organización y una oportunidad que se ofrece a sus Miembros para evaluar el camino recorrido por la comunidad internacional en la vía del logro de los nobles objetivos que presidieron su creación en 1945. | UN | وإن بلادي التي تتشرف بعضوية اللجنة التحضيرية الخاصة بهذه المناسبة، لترى أن هذا الحدث يمثل منعطفا هاما في حياة المنظمة، ومناسبة سانحة ﻷعضائها لتقييم الشوط الذي قطعته المجموعة الدولية على طريق اﻷهداف النبيلة التي أنشئت من أجلها. |
94. Como ya se ha dicho, las mujeres desempeñan un papel importante en la vida civil en Somalia; en realidad, ellas son la vida civil en el país. | UN | ٤٩- تنهض المرأة حالياً بدور رئيسي في حياة الصومال المدنية مثلما ذكر سابقاً؛ بل إن المرأة هي حياة الصومال المدنية. |
Los deportes desempeñan un papel importante en la vida diaria de muchas personas; para otros no tienen importancia o no se los pueden permitir. | UN | وتلعب الرياضة دورا هاما في الحياة اليومية لبعض الناس، أما لﻵخرين فهي إما لا تلعب دورا أو أنهم لا يستطيعون تحمل نفقاتها. |
La religión y la cultura juegan un papel importante en la vida social y política. | UN | ويؤدي الدين والثقافة دورا هاما في الحياة الاجتماعية والسياسية. |
Si los Estados deciden crear una corte deberían dotarla de poder y medios para desempeñar un papel importante en la vida internacional, pero la Corte no debe debilitar o poner en peligro en modo alguno las normas convencionales o tradicionales vigentes del derecho internacional. | UN | فإذا قررت الدول إنشاء محكمة ، ينبغي للدول أن تمنحها الصلاحية والوسائل لتؤدي دورا هاما في الحياة الدولية . |
Las mujeres en las zonas rurales desempeñan un papel importante en la vida económica de sus comunidades, en particular en los sectores no monetarios. | UN | 11 - وتلعب النساء في الريف دورا هاما في الحياة الاقتصادية لمجتمعاتهن، لا سيما في القطاع غير النقدي. |
Los inversionistas extranjeros, que proceden sobre todo del Canadá, el Reino Unido y los Estados Unidos de América, desempeñan un papel importante en la vida económica de las Islas Turcas y Caicos. | UN | ويمارس المستثمرون الأجانب، ومعظمهم من كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية، دورا هاما في الحياة الاقتصادية لجزر تركس وكايكوس. |
La energía nuclear ocupa hoy un lugar importante en la vida humana de todos los días. | UN | الطاقة النووية وجدت اليوم لنفسها مكانة هامة في حياة الإنسان اليومية. |
Además, los pueblos indígenas y los afrodescendientes desempeñan una función importante en la vida política del país y se están esforzando por conseguir un Estado multiétnico, multicultural y multilingüe. | UN | وإضافة إلى ذلك، يؤدي السكان الأصليون والمنحدرون من أصول أفريقية أدوارا هامة في حياة البلد السياسية ويسعون جاهدين إلى قيام دولة متعددة الإثنيات والثقافات واللغات. |
La creación de la Corte Penal Internacional representa un paso importante en la vida jurídica de la comunidad internacional. | UN | وإن إنشاء محكمة جنائية دولية خطوة هامة في الحياة القانونية للمجتمع الدولي. |
Esta imagen no refleja la situación de la mujer griega, que ha conquistado una posición importante en la vida social del país. | UN | وهذه الصور لا تجسد الحالة الراهنة للمرأة اليونانية التي اكتسبت في اﻵونة اﻷخيرة مكانة هامة في الحياة الاجتماعية في اليونان. |
Por razones históricas, éstas siempre han desempeñado un papel importante en la vida de la nación y han compartido con los hombres todos los sucesos trágicos y felices que ha conocido el pueblo a lo largo de su historia milenaria. | UN | ولأسباب تاريخية، اضطلعت النساء دائما بدور هام في حياة الأمة، كما أنهن قد شاركن الرجال في جميع الأحداث الفاجعة والسارة التي شهدها الشعب طوال تاريخ الممتد قرونا من الزمان. |
La religión juega un papel importante en la vida de los tuvaluanos y desde la llegada del Cristianismo se produjeron cambios culturales. | UN | 11 - للدين دور هام في حياة التوفاليين وفي التغييرات الثقافية التي حدثت منذ وصول المسيحية. |
La segunda Conferencia de Examen de la Convención de Ottawa, celebrada a finales del año pasado, fue un hito importante en la vida de la Convención y dio lugar al Plan de Acción de Cartagena. | UN | وكان المؤتمر الاستعراضي الثاني لاتفاقية أوتاوا، الذي انعقد في أواخر العام الماضي، معلماً هاماً في حياة الاتفاقية، وأسفر عن خطة عمل قرطاجنة. |
ONU-Hábitat ha seguido promoviendo su colaboración con las instituciones financieras internacionales para alentarlas a que apoyen la aplicación del Programa de Hábitat y el objetivo de desarrollo del Milenio de lograr para 2020 una mejora importante en la vida de por lo menos 100 millones de habitantes de tugurios. | UN | 8 - وما فتئ موئل الأمم المتحدة ينمي تعاونه مع المؤسسات المالية الدولية حتى يشجع دعمها لتنفيذ جدول أعماله إلى جانب الهدف الإنمائي الذي تضمنه إعلان الأمم المتحدة للألفية فيما يتعلق بإدخال تحسين كبير على حياة 100 مليون نسمة على الأقل من القاطنين في الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020. |
Dicen que lo más importante en la vida no es el destino. | Open Subtitles | يقولون الشيء المهم في الحياة ليست القدر |
La azúcar es lo más importante en la vida. | Open Subtitles | السكر هو الشيء الأكثر أهمية في الحياة. |
El hecho de que el Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas y el Grupo de Trabajo especial de composición abierta de la Asamblea General sobre “Un programa de desarrollo” hayan finalizado recientemente con éxito su labor es un acontecimiento importante en la vida de las Naciones Unidas, y tendrá un impacto positivo en sus deliberaciones. | UN | ويمثل اﻹكمال الناجح الذي تم مؤخرا ﻷعمال الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة وﻷعمال فريق الجمعية العامة العامل المفتوح باب العضوية المخصص لخطة التنمية حدثا هاما في حياة اﻷمم المتحدة سيكون له أثر إيجابي على مداولاتها. |
Se trata de una etapa importante en la vida de la Convención, cuya Primera Conferencia de Examen de la Cumbre de Nairobi para un mundo sin minas se celebrará este año. | UN | وهذا معلم رئيسي في حياة الاتفاقية التي سيعقد مؤتمر استعراضها الأول ومؤتمر قمة نيروبي بشأن عالم خالٍ من الألغام هذا العام. |
Booth se está encargando, y eso me pone incómoda porque no tengo marco de referencia para un evento importante en la vida de mi hija. | Open Subtitles | لأنني لا أملك إطاراً مرجعياً لحدث مهم في حياة إبنتي. |