"importante es que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المهم هو أن
        
    • المهم أن
        
    • أهمية هو أن
        
    • أهمية أن
        
    • المهم أنك
        
    • المهم هو أنه
        
    • الهامة أن
        
    • يهم هو أن
        
    • أهمية قيام
        
    • من ذلك أن
        
    • المهم هو أنك
        
    • المهم هو ان
        
    • الهام هو أن
        
    • هامة أخرى هي أن
        
    • رئيسي آخر للعقد
        
    Lo importante es que continúen ambas misiones y que se autorice al Secretario General a contraer compromisos para efectuar los gastos necesarios. UN واﻷمر المهم هو أن تستمر البعثتان وأن يعطى اﻷمين العام اﻹذن اللازم بالالتزام.
    Pero lo importante es que el Programa ha resultado ser un documento equilibrado que refleja los intereses de todos los grupos de países. UN ولكن اﻷمر المهم هو أن الخطة جاءت بصياغة تجعلها وثيقة متوازنة تعبﱢر عن اهتمامات كل مجموعات البلدان المختلفة.
    Lo importante es que el crecimiento sea sostenido y sostenible. UN فمن المهم أن يكون النمو متواصلا ومستداما.
    Lo más importante es que ha pasado a ser irreversible y está recibiendo reconocimiento y apoyo dentro y fuera de nuestro país. UN والأمر الأكثر أهمية هو أن العملية أصبحت لا رجعة فيها وتنال الاعتراف والتأييد في داخل البلد وخارجه على السواء.
    Lo más importante... es que mis pacientes tengan un lugar donde se sientan seguros. Open Subtitles الأمر الأكثر أهمية أن مرضاي لديهم مكان حيث يكون بإمكانهم الشعور بالأمان
    La fortuna no importa, muchacho. Lo importante es que estás a salvo. Open Subtitles الثروة ليست مهمة يا فتى، المهم أنك بأمان
    Sin embargo, lo más importante es que el proceso sea continuo. UN إلا أن الأمر المهم هو أن تكون هذه العملية مستمرة.
    Lo que sí es importante es que los dirigentes de Eritrea siguen siendo incorregibles y que no tienen remedio. UN بيد أن الشئ المهم هو أن قيادة إريتريا لا سبيل إلى إصلاحها وميؤوس منها.
    Entonces, no enfocar sobre personalismos, sobre diferencias de ideología; lo importante es que la oposición tiene que ganar espacio, porque va a venir el día cuando haya una transición. UN إذن، ليس تركيز الاهتمام على أشخاص، على خلافات أيديولوجية؛ المهم هو أن على المعارضة أن تكسب حيزاً، لأنه سيأتي اليوم الذي تحدث فيه عملية انتقالية.
    Lo importante es que su mensaje sea entendido por la opinión pública. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من المهم أن تفهم رسالــة اﻷمم المتحدة من جانب الرأي العام.
    No obstante, lo importante es que los Estados que poseen existencias comiencen el proceso de reunión de datos sobre su cuantía y sobre la evolución de la producción de las mismas. UN إلا أنه من المهم أن تشرع الدول الحائزة لهذه المخزونات في عملية تجميع البيانات عن مخزوناتها وتاريخ انتاجها.
    Lo importante es que la Conferencia debe abordar cualesquiera otras cuestiones en que convengan los Estados miembros. UN المهم أن يبحث المؤتمر أي قضايا جديدة يمكن أن يتفق عليها الأعضاء.
    No menos importante es que otra mujer fue elegida por votación secreta Presidente interina de la Loya Jirga. UN والأمر الآخر الذي لا يقل أهمية هو أن امرأة أخرى انتخبت بالاقتراع السري نائبة لرئيس اللويا جيرغا.
    Lo más importante es que la modalidad para la integración política debe ofrecer a las minorías una influencia auténtica. UN والأمر الأكثر أهمية هو أن تتيح طرائق الإدماج السياسي للأقليات تأثيرا حقيقيا.
    Lo tercero que Howard hizo y quizás lo más importante es que Howard se enfrentó al concepto del plato platónico. TED الشئ الثالث الذي فعله هاورد , ربما الأكثر أهمية, أن هاورد تصدى لنظرية الطبق الأفلاطوني.
    999 usos y la cosa importante es que tienen que descubir cuáles usos son esos, con esto. Open Subtitles له 999 مستعمل والشيء المهم أنك يجب أن تفهمي ما هي هذه الإستعمالات
    Lo importante es que podemos escribir en un lenguaje de alto nivel. Un mago de las computadoras puede escribir esto. TED الشئ المهم هو أنه يمكننا كتابة لغة عالية المستوى. مبرمج الكمبيوتر الساحر يمكنه كتابة هذا الشئ.
    Un hecho importante es que los electores participantes no representan ni con mucho la totalidad de la población iraquí. UN ٥٧ - ومن الوقائع الهامة أن من اشتركوا في الاقتراع لا يمثلون مجموع السكان العراقيين المعنيين.
    Lo más importante es que te sientas feliz y cómoda contigo misma. Open Subtitles أكثر ما يهم هو أن تكونوا سعيدين ومتأقلمين مع أنفسكم
    Deseo volver a recalcar cuán importante es que la Asamblea garantice que la Autoridad de los Fondos Marinos reciba los recursos adecuados para garantizar su establecimiento adecuado. UN وأود أن أؤكد مجددا على أهمية قيام هذه الجمعية بضمان إعطاء الموارد الكافية للسلطة الدولية لقاع البحار لكفالة إقامتها بشكل مناسب.
    Aún más importante es que desde la entrada en vigor de la Convención en 1997 haya aumentado enormemente la (Sr. Wan A. Yusri, Malasia) UN والأهم من ذلك أن وعي الجمهور بمكافحة استعمال الألغام تعزز كثيراً أيضاً منذ دخول الاتفاقية حيز التنفيذ في عام 1999.
    - No. Lo importante es que aprendiste una lección. Debes estar alerta. Open Subtitles لم أفعل، المهم هو أنك تعلمت الدرس، عليك أن تبقى حريصًا
    ¡Lo importante es que la chica me escogió! Open Subtitles الشيء المهم هو ان الفتاة الهولنديةُ إختارتنى انا
    Lo importante es que el Estado de que se trate se haya comprometido efectivamente a cumplir las disposiciones de una convención de derechos humanos adhiriéndose a ella. UN فالعامل الهام هو أن تكون الدولة المذكورة قد تعهدت فعلاً بالالتزام بأحكام اتفاقية لحقوق الإنسان بأن تصبح طرفاً فيها.
    Una cuestión importante es que la supresión gradual del poder del régimen Baas ha reducido el número del personal administrativo con experiencia en el sector de la educación. UN وهناك مسألة هامة أخرى هي أن تدابير تصفية البعث قللت من أعداد المديرين ذوي الخبرة في قطاع التعليم.
    Otro objetivo importante es que se sigan aplicando las recomendaciones relativas a las poblaciones indígenas formuladas en todas las conferencias internacionales de alto nivel, con inclusión de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, en particular su recomendación de que se considere la posibilidad de establecer un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. UN وثمة هدف رئيسي آخر للعقد هو تعزيز تنفيذ التوصيات المتعلقة بالسكان اﻷصليين والصادرة عن جميع المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى بما فيها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، وخاصة توصيته بالنظر في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more