"importante foro" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحفل الهام
        
    • المنتدى الهام
        
    • المحفل المهم
        
    • منتدى هاما
        
    • المنتدى المهم
        
    • الهيئة الهامة
        
    • منتدى مهما
        
    • منتدى هام
        
    • كمحفل مهم
        
    • محفلا هاما
        
    • محفل مهم
        
    • محفلاً هاماً
        
    • محفﻻ مهما
        
    Opinamos que las posibilidades que ofrece ese importante foro distan de haberse explotado al máximo. UN ونرى أن إمكانيات ذلك المحفل الهام أبعد من أن تكون قد استخدمت بالكامل.
    Seguimos expresando nuestra opinión sobre la preocupante situación de ese importante foro en Ginebra. UN ولا نزال نبدي رأينا في الأوضاع المؤسفة، في ذلك المحفل الهام بجنيف.
    Desearía mencionar en este importante foro una coincidencia particularmente importante de la historia. UN وفي هذا المحفل الهام أود أن أنوه بصدفة تاريخية ذات مغزى خاص.
    El estancamiento continuo de la Conferencia de Desarme perjudica el prestigio de ese importante foro. UN فالجمود المستمر في مؤتمر نزع السلاح يؤثر بالسلب على مصداقية هذا المنتدى الهام.
    Me complace enormemente darles la bienvenida a esta antigua tierra tayika y manifestar mi agradecimiento a todos cuantos han contribuido a la organización de este importante foro. UN إنه لمن دواعي سروري العظيم أن أحييكم على أرض طاجيكستان العتيدة، وأن أعرب عن الامتنان لكل من شارك في الإعداد لهذا المنتدى الهام.
    No es de recibo que los Estados que poseen armas nucleares, con la responsabilidad que ello acarrea, nieguen al resto de la comunidad internacional el acceso a este importante foro. UN كما أن من غير المقبول أن تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية، وما عليها من مسؤولية خاصة، بحرمان بقية المجتمع الدولي من الوصول إلى هذا المحفل المهم.
    Esta Cumbre es un importante foro en el que la comunidad internacional podrá proclamar su compromiso de encarar el problema de la brecha digital de una manera significativa. UN ويشكل المؤتمر منتدى هاما للمجتمع الدولي للتأكيد من جديد على التزامه بمعالجة الفجوة التكنولوجية الرقمية بطريقة مجدية.
    Agradecemos al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), a la Unión Interparlamentaria y a Turkmenistán la organización conjunta de este importante foro. UN ونحن نشكر اليونيسيف، والاتحاد البرلماني الدولي وتركمانستان الذين اشتركوا في إعداد هذا المحفل الهام.
    Nuestro objetivo es velar por que la energía nuclear sea tratada de manera justa y exhaustiva en ese importante foro. UN وهدفنا أن نرى مسألة القوى النووية تحظى باستجابة كاملة وعادلة في ذلك المحفل الهام.
    El comienzo del período de sesiones constituye el momento más solemne, a la par que el más sensible, en las actividades de este importante foro. UN وتمثل بداية الدورة أكثر اللحظات مهابة وجلالاً وكذلك أيضاً أكثرها حساسية في أنشطة هذا المحفل الهام.
    Vaya también mi agradecimiento a todos mis colegas que me han acogido cordialmente en este importante foro. UN وأتوجه بشكري أيضاً إلى جميع زملائي الذين رحبوا بي بحرارة إلى هذا المحفل الهام.
    De hecho, la comunidad internacional está decepcionada por la situación en que se encuentra la Conferencia de Desarme, y espera que se efectúen todos los esfuerzos posibles para revitalizar ese importante foro. UN والمجتمع الدولي يأسف للحالة السائدة في مؤتمر نزع السلاح، وينتظر أن تُبذل كافة الجهود لتنشيط هذا المحفل الهام.
    Por ello, nuestros países desean reiterar su pleno apoyo y compromiso con el funcionamiento de este importante foro. UN ولذلك فإن بلداننا تود أن تؤكد من جديد دعمها الكامل لأعمال هذا المحفل الهام والتزامها به.
    Allí, 54 de los 78 partidos políticos legalmente reconocidos participaron en ese importante foro, cuyas conclusiones, indudablemente, sentarán las bases para la consolidación del Estado de derecho y el fortalecimiento del proceso democrático en nuestro país. UN وشارك 54 من الأحزاب السياسية المعترف بها قانونا وعددها 78 حزبا في ذلك المنتدى الهام الذي سترسي نتائجه، بلا شك، حجر الأساس لتوطيد حكم القانون وتعزيز العملية الديمقراطية في بلادنا.
    Este importante foro ofrece a los Estados Miembros una oportunidad de abordar uno de los problemas mundiales a que hace frente el mundo de hoy: la migración internacional. UN ويتيح هذا المنتدى الهام للدول الأعضاء فرصة للتصدي لأحد التحديات العالمية التي تواجه العالم اليوم: الهجرة الدولية.
    A los Estados Unidos les complace tener la oportunidad de participar, y agradecemos a los organizadores de este acontecimiento que hayan estado dispuestos a facilitar este importante foro. UN ويسرُّ الولايات المتحدة أن تشارك في هذه اللقاءات، ونشكر منظمي هذا اللقاء لتهيئة هذا المنتدى الهام.
    En nuestra opinión, el potencial de este importante foro dista mucho de haberse aprovechado cabalmente. UN ذلك أن إمكانات هذا المحفل المهم لم تستغل، في رأينا، حتى الآن بكامل طاقاتها.
    En primer lugar, permítame felicitarle por haber asumido la Presidencia de este importante foro. UN اسمحوا لي أولاً بتهنئتكم على تولّيكم رئاسة هذا المحفل المهم.
    Pensamos que el Proceso es un importante foro para examinar de manera oportuna los temas que tienen que ver con los océanos del mundo. UN ونعتبر العملية منتدى هاما للنظر في المسائل الحسنة التوقيت المتعلقة بمحيطات العالم.
    Sr. KUKAN (Eslovaquia) [traducido del inglés]: Señor Presidente, constituye para mí un gran honor dirigirme a este importante foro. UN السيد كوكان (سلوفاكيا) (الكلمة بالإنكليزية): إنه ليشرفني كثيراً أن أتحدث أمام هذا المنتدى المهم.
    Aunque abandonaré este importante foro la semana que viene, puedo afirmar no obstante que parece probable que mi próximo destino tendrá que ver con la diplomacia multilateral, por lo que podré seguir de cerca la labor de esta Conferencia. UN سيدي الرئيس، إنني سأغادر هذه الهيئة الهامة في مطلع الأسبوع القادم ولكني سأبقى على الأرجح أعمل في ميدان الدبلوماسية المتعددة الأطراف، ولذلك سيتسنى لي أن أتابع أعمال هذا المؤتمر عن كثب.
    Desde su creación en 2004, el Comité 1540 ha sido un importante foro para promover la cooperación entre los Estados Miembros contra la amenaza mundial que representa la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN 86 - ومنذ بداية اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 في عام 2004، وطَّدت نفسها بوصفها منتدى مهما لتعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء في مكافحة التهديدات العالمية لانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    5. Se ha celebrado recientemente en Sierra Leona un importante foro sobre desarrollo del sector privado con el apoyo de varias organizaciones internacionales. UN 5- وقد نُظّم مؤخرا منتدى هام حول تنمية القطاع الخاص في سيراليون بدعم من عدد من المنظمات الدولية.
    2. La Conferencia observa que las reuniones de los Estados Partes y las reuniones de expertos sirvieron de importante foro para el intercambio de experiencias y la celebración de deliberaciones a fondo entre los Estados Partes. UN 2- ويلاحظ المؤتمر أن اجتماعات الدول الأطراف واجتماعات الخبراء تعمل كمحفل مهم لتبادل الخبرات الوطنية والمداولات المتعمقة فيما بين الدول الأطراف.
    Las negociaciones internacionales sobre comercio e inversión constituyen otro importante foro para debatir la normativa ambiental en los mercados mundiales. UN ٢١٦ - وتعتبر مفاوضات التجارة الدولية والاستثمار محفلا هاما آخر للمناقشات بشأن المعايير البيئية في اﻷسواق العالمية.
    Señoras y señores, forman ustedes parte de un importante foro multilateral de negociación mundial de desarme y no proliferación. UN سيداتي وسادتي، إنكم تنتمون إلى محفل مهم متعدد الأطراف لإجراء مفاوضات على الصعيد العالمي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La UNCTAD seguía siendo un importante foro, especialmente en el caso de los países que necesitaban apoyo intelectual y técnico para las negociaciones. UN وأكد أن الأونكتاد ما زال محفلاً هاماً للنقاش، وخاصة للبلدان التي يلزمها دعم فكري وتقني من أجل المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more