La búsqueda de nuestra identidad y libre determinación por medio del deporte fue un elemento importante para la promoción de la confianza nacional en nosotros mismos y el propósito de nuestro país de recuperar su independencia. | UN | وكان السعي من أجل تحقيق هويتنا وحقنا في تقرير المصير عن طريق الرياضة عاملا هاما في تعزيز ثقتنا في أنفسنا على الصعيد الوطني، وفي سعي بلدنا إلى إعادة إرساء استقلاله. |
El Fondo era un instrumento importante para la eliminación de la pobreza. | UN | وأشاروا إلى أن الصندوق أداة هامة في القضاء على الفقر. |
Otras delegaciones señalaron que la disponibilidad de instalaciones para servicios de conferencias también constituía un factor importante para la determinación del calendario de reuniones del Comité. | UN | وبينت وفود أخرى أن توافر تسهيلات ومرافق خدمة المؤتمرات هو أيضا عامل هام في تحديد الجدول الزمني لاجتماعات اللجنة. |
La necesidad de un equilibrio en este sentido era una cuestión importante para la aplicación. | UN | لذا تعد الحاجة إلى الموازنة في هذا الصدد مسألة مهمة في مجال التنفيذ. |
Esto indica que la función del sector público, a medida que evolucione, seguirá siendo importante para la creación de un entorno favorable para el sector privado. | UN | وهذا يدل على أن دور القطاع العام، مع تطويره، سيظل مهما في تهيئة بيئة مواتية للقطاع الخاص. |
Los samis consideraban que una institución nacional de derechos humanos también constituiría un avance importante para la realización de sus derechos. | UN | وأعرب شعب الصامي عن اعتقاده بأن وجود مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان سيشكل أيضاً تطوراً هاماً في إعمال حقوقه. |
Participa también en esta labor el equipo de avanzada de observadores de las Naciones Unidas, cuyo despliegue ha constituido un paso importante para la aplicación del Acuerdo. | UN | وقد انضم الى ذلك العمل فريق مراقبي اﻷمم المتحدة المتقدم الذي أصبح وزعه خطوة هامة نحو تنفيذ الاتفاق. |
Esto facilitará la creación de programas nacionales de noticias y actualidad, factor importante para la creación de una identidad nacional. | UN | وسوف ييسر ذلك وضع برامج للأخبار القومية والشؤون الجارية وهو عامل مهم في بناء الهوية الوطنية. |
Esta vez, la sensibilidad de la población ha tenido un rol muy importante para la campaña. | UN | وفي هذه المرة، كان لوعي السكان دور بالغ الأهمية في الحملة. |
Esta mejora es un factor importante para la decisión del Japón, no sólo de apoyar sino también de patrocinar el proyecto de resolución. | UN | وهذا التحسين كان عاملا هاما في قرار اليابان لا بتأييد مشروع القرار فحسب بل المشاركة في تقديمه أيضا. |
Los Presidentes expresaron la opinión unánime de que la feliz conclusión de la Conferencia Intergubernamental sería un factor importante para la ampliación de la Unión Europea. | UN | وأجمع الرؤساء على أن اختتام المؤتمر الحكومي الدولي بنجاح من شأنه أن يكون عاملا هاما في توسيع الاتحاد اﻷوروبي. |
La Comisión hace observar que la observancia anual de la Semana seguiría desempeñando un papel importante para la promoción de los objetivos de la Campaña Mundial de Desarme. | UN | وتشير إلى أن هذا الاحتفال السنوي سيظل يؤدي دورا هاما في تعزيز أهداف الحملة العالمية لنزع السلاح. |
El Fondo era un instrumento importante para la eliminación de la pobreza. | UN | وأشاروا إلى أن الصندوق أداة هامة في القضاء على الفقر. |
El programa " City Data " constituye un paso importante para la creación de las capacidades técnica e institucional necesaria a nivel nacional para el éxito de la Estrategia Mundial. | UN | ويشكل برنامج بيانات المدن خطوة هامة في إنشاء القدرات المؤسسية والتقنية الوطنية اللازمة لنجاح الاستراتيجية العالمية. |
Los resultados desfavorables de la evaluación de un proyecto de caminos en Burundi sirvieron de lección importante para la programación conjunta del FNUDC. | UN | واستخلص من تقييم سلبي لمشروع طرق في بوروندي درس هام في عملية البرمجة بالصندوق ككل. |
La promoción de una familia fuerte y dinámica es un elemento importante para la construcción de una sociedad igualmente fuerte, democrática y dinámica. | UN | وتشجيع اﻷسرة القوية والدينامية إنما هو عنصر هام في بناء مجتمع قوي وديمقراطي ودينامي بالمثل. |
Le preocupaba el hecho de que al no haberse informado a los acusados de este derecho se les había privado quizás de una asistencia importante para la preparación de su defensa. | UN | وأعربت عن قلقها من أن عدم إحاطة المتهمين علماً بحقهما ربما يكون قد حرمهما من مساعدة مهمة في إعداد الدفاع عن نفسيهما. |
La educación cumple una función importante para la mitigación y la reducción del riesgo y la vulnerabilidad a los desastres naturales, así como para la prevención de abusos y violaciones. | UN | ويؤدي التعليم دورا مهما في التخفيف والحد من خطر الكوارث الطبيعية والتعرض لها وفي منع الاعتداءات والانتهاكات. |
La inauguración del túnel del canal de la Mancha ha sido un factor importante para la aprobación de esa ley. | UN | وكان افتتاح نفق القنال بين فرنسا والمملكة المتحدة عاملاً هاماً في اعتماد ذلك القانون. |
A su juicio, toda reserva que se retire o que se defina en términos más estrictos constituye un adelanto importante para la mujer. | UN | وفي نظرها، فإن كل تحفظ يسحب أو يحدد بصورة أدق يشكل خطوة هامة نحو النهوض بالمرأة. |
Nos entristece observar que las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar siguen siendo una amenaza importante para la vida de millones de personas en los países en desarrollo. | UN | ومن المحزن أن نرى الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة ما زالت تشكل خطرا كبيرا على حياة الملايين في البلدان النامية. |
No obstante, son una amenaza importante para la vida y la salud y su eliminación inadecuada ha dado lugar a la contaminación de ríos y terrenos agrícolas. | UN | بيد أنها تشكل خطراً كبيراً على الحياة والصحة، وقد أدى التخلص منها بصورة غير سليمة إلى تلوث الأراضي الزراعية والأنهار. |
Los proyectos, que se llevan a cabo mediante asistencia bilateral, siguen desempeñando un papel importante para la mejora de la infraestructura. | UN | وما زالت المشاريع، التي تنفذ من خلال المساعدة الثنائية، تلعب دوراً مهماً في ترقية البنية التحتية. |
La reestructuración es una operación importante para la normalización posterior a la crisis. | UN | إن إعادة تشكيل الإدارة عملية هامة بالنسبة لتطبيع الحالة بعد الأزمة. |
También aquí, en Ginebra, 1994 será un año importante para la transparencia en materia de armamentos. | UN | وهنا أيضا في جنيف سيكون عام ٤٩٩١ ذا أهمية بالنسبة للشفافية في مجال التسلح. |
El apoyo financiero de la comunidad internacional seguirá siendo importante para la creación de sistemas locales y nacionales de ordenación de los recursos hídricos. | UN | أهميته في تنمية نظم إدارة المياه المحلية والوطنية. |