"importante tarea" - Translation from Spanish to Arabic

    • المهمة الهامة
        
    • العمل الهام
        
    • المسعى الهام
        
    • العمل المهم
        
    • مهمة هامة
        
    • المهام الهامة
        
    • المهمة الكبيرة
        
    • المهمة الجسيمة
        
    • المجال الهام
        
    • المسؤولية الهامة
        
    • المهمة الجليلة
        
    • عمل هام
        
    • المهمة الحيوية
        
    • الواجب الهام
        
    • النشاط الهام
        
    Lamentablemente, el texto que se nos ha presentado no nos permite cumplir esta importante tarea. UN ومن دواعي اﻷسف، أن النص الذي قُدم إلينا لا يمكننا من أداء هذه المهمة الهامة.
    Por consiguiente, a veces es preferible que otros protagonistas, como las organizaciones no gubernamentales, lleven a cabo esa importante tarea. UN ولذلك، فإن من اﻷفضل في بعض اﻷحيان أن تضطلع بهذه المهمة الهامة عناصر أخرى مثل المنظمات غير الحكومية.
    Instamos a todas las delegaciones a que trabajen a fin de garantizar que la Conferencia concluye con éxito esta importante tarea. UN ونحن نحث جميع الوفود على العمل لضمان أن يختتم المؤتمر هذا العمل الهام اختتاما ناجحا.
    Cuenta usted con la colaboración y el apoyo de mi delegación en su importante tarea. UN وأرجو أن تتأكدوا من تعاون وفدي ومساندته في هذا العمل الهام.
    Insto a los donantes bilaterales y multilaterales a que contribuyan generosamente a esta importante tarea. UN وإنني أحث الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف على المساهمة بسخاء في هذا المسعى الهام.
    Se hizo hincapié repetidas veces en la importancia de la vigilancia y la evaluación, así como en la prestación de ayuda a las comunidades en esa importante tarea. UN وجرى التشديد مرارا على أهمية رصد المجتمعات المحلية وتقييمها وكذلك على مؤازرتها في ذلك العمل المهم.
    Estamos seguros de que con su talento y su vasta experiencia, sin duda usted podrá desempeñar con distinción esa importante tarea. UN ونحن على ثقة من أنكم، بفضل مقدرتكم وخبرتكم، ستنجزون بالتأكيد هذه المهمة الهامة بصورة متميزة.
    Esperamos poder contar siempre con la asistencia y el apoyo de muchos Estados Miembros para realizar esta importante tarea. UN ونأمل أن نتمكن دائما من الاعتماد على مساعدة ودعم العديد من الدول اﻷعضاء في هذه المهمة الهامة.
    La Autoridad está ahora pronta a iniciar seriamente la importante tarea que le ha asignado la comunidad internacional. UN والسلطة مهيأة اﻵن ﻷن تشرع بجدية في المهمة الهامة التــي كلفها بها المجتمــع الدولي.
    La OIM está dispuesta a prestar asistencia en esta importante tarea. UN والمنظمة الدولية للهجرة عازمة على تقديم المساعدة في هذه المهمة الهامة.
    La OIM está dispuesta a prestar asistencia en esta importante tarea. UN والمنظمة الدولية للهجرة عازمة على تقديم المساعدة في هذه المهمة الهامة.
    Nos hacemos eco de las delegaciones que me han precedido para desearle éxito en la importante tarea de dirigir nuestros debates. UN ونشارك الوفود التي سبقتنا في اﻹعراب عن تمنياتنا لكم بالنجاح في العمل الهام المتمثل في توجيه مداولاتنا.
    Como consecuencia, los Estados que no están dotados de tales recursos dudarán en ofrecer los servicios de sus ciudadanos a esta importante tarea. UN والعاقبة هي أن الدول التي لم توهب تلك الموارد ستتردد في تقديم خدمات مواطنيها لهذا العمل الهام.
    Hasta el momento el Comité se ha ocupado de esta importante tarea, principalmente, mediante dos instrumentos: la matriz y el Directorio de Asistencia. UN وما فتئت اللجنة حتى الآن تضطلع بهذا العمل الهام بالتركيز على أداتين هما مصفوفة الاحتياجات ودليل المساعدة.
    Los Inspectores desean expresar su agradecimiento a todas las personas que se ofrecieron de buen grado a aportar su tiempo y sus conocimientos parciales para el desarrollo de esta importante tarea. UN وبود المفتشين التقدم بالشكر لكل من أسهموا عن طيبة نفس بوقتهم وخبراتهم في هذا المسعى الهام.
    Esa importante tarea está en marcha y también abordará el aporte del PNUMA a la aplicación de la declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ولا يزال هذا العمل المهم جاريا، وسيتناول أيضا مساهمة البرنامج في تحقيق أهداف إعلان حقوق الشعوب الأصلية.
    Otra importante tarea consistirá en coordinar las actividades pertinentes por conducto del Comité Ministerial Cuatripartito y se prestará especial atención a la cooperación con la UE en ese ámbito. UN وهناك مهمة هامة أخرى تتمثل في تنسيق اﻷنشطة ذات الصلة عن طريق اللجنة الوزارية الرباعية وسيعطى اهتمام خاص للتعاون مع الجماعة اﻷوروبية في هذا الميدان.
    La eliminación efectiva de las minas terrestres como arma de guerra es otra importante tarea que afrontan colectivamente las Naciones Unidas e individualmente sus miembros. UN ومن المهام الهامة اﻷخرى التي تواجه اﻷمم المتحدة بشكل جماعي وأعضاءها بشكل فردي اﻹزالة الكاملة لﻷلغام اﻷرضية كسلاح من أسلحة الحرب.
    Mientras tanto, no se han logrado progresos en la realización de la importante tarea de desarmar a la población civil, que es vital para consolidar la paz y la seguridad en Angola. UN وفي الوقت نفسه، لم يحرز أي تقدم في مجال تنفيذ المهمة الكبيرة الخاصة بتجريد السكان المدنيين من السلاح، التي تعتبر أساسية في توطيد السلم واﻷمن في أنغولا.
    Es fundamental evitar el fracaso en esta importante tarea encomendada por la Asamblea General. UN ومن الضروري تجنب الإخفاق في هذه المهمة الجسيمة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة.
    No se había podido conseguir financiación para el programa prioritario de reducción de la mortalidad materna y por ello pedía que se aportaran recursos adicionales para esa importante tarea. UN وأشار إلى أن تخفيض معدلات وفيات الأمومة، وهو أولوية من أولويات البرنامج، لم يتوافر له التمويل ودعا إلى توفير مزيد من الموارد لهذا المجال الهام.
    ix) Es fundamental para el buen funcionamiento de toda disposición en materia de recepción que la opinión pública demuestre una actitud favorable a los solicitantes de asilo y los refugiados y tenga confianza en el sistema de asilo; la promoción de estas dos cosas es una importante tarea que ha de llevarse a cabo junto con la aplicación de las propias disposiciones; UN `9 ' والتنفيذ الفعال لأي ترتيب يتعلق بالاستقبال يتطلب وجود رأي عام مرحب بملتمسي اللجوء واللاجئين، وثقة وائتمان إزاء نظام اللجوء؛ ويعتبر تشجيع كليهما المسؤولية الهامة التي يتعين الاضطلاع بها جنباً إلى جنب مع الترتيبات نفسها؛
    Todos tenemos que colaborar en esta importante tarea. UN ونحن جميعا في حاجة إلى العمل معاً في هذه المهمة الجليلة.
    Otra importante tarea histórica a la que se enfrentan las Naciones Unidas es responder a la mundialización y lograr el desarrollo común de la humanidad. UN وثمة عمل هام آخر يواجه الأمم المتحدة ألا هو الاستجابة للعالمية وتحقيق التنمية المشتركة للبشرية.
    Celebramos también el compromiso del Secretario General con esta importante tarea. UN ونرحب، كذلك، بالتزام الأمين العام بتلك المهمة الحيوية.
    El UNICEF está instando al Gobierno a que cumpla con esta importante tarea, pero ésta ya no tiene prioridad. UN وتحث اليونيسيف الحكومة علـى القيام بهذا الواجب الهام لكنه اختفى من قائمة الأولويات.
    El Comité se propone proseguir esa importante tarea a fin de lograr que el Proyecto reciba amplio apoyo internacional y que la celebración del milenio en Belén cuente con una activa participación internacional. UN وتعتزم اللجنة مواصلة هذا النشاط الهام من أجل كفالة دعم دولي واسع للمشروع، فضلا عن المشاركة الدولية النشطة في احتفالات اﻷلفية التي ستنظم في بيت لحم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more