"importantes avances" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقدم كبير
        
    • تقدم هام
        
    • تقدما كبيرا
        
    • تقدماً كبيراً
        
    • خطوات هامة
        
    • تقدما هاما
        
    • مكاسب كبيرة
        
    • الكبير المحرز
        
    • تقدم ملموس
        
    • تطورات هامة
        
    • خطوات كبيرة
        
    • تقدم مهم
        
    • التطورات الهامة
        
    • إنجازات هامة
        
    • تقدماً هاماً
        
    Se han logrado también importantes avances en el camino hacia una mayor universalidad del TNP. UN وقد أحرز تقدم كبير أيضا على درب زيادة الصبغة العالمية لمعاهدة عدم الانتشار.
    Si bien se han logrado importantes avances en la lucha contra el comercio de la cocaína, éste continúa siendo enormemente lucrativo. UN وعلـــى الرغم من إحراز تقدم هام في مكافحة تجارة الكوكايين فإنها لا تزال تدر أرباحا طائلة.
    El año que está por concluir ha registrado importantes avances en el desarrollo normativo de varios aspectos de la seguridad nuclear. UN إن السنة التي شارفت على الانتهــاء قد شهدت تقدما كبيرا في وضع المعايير الخاصة بعدد من نواحي اﻷمان النووي.
    Ya hemos hecho importantes avances en el proceso de la reforma administrativa, así como en la creación del Consejo de Derechos Humanos y de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وقد أحرزنا تقدماً كبيراً من خلال عملية الإصلاح الإداري وإنشاء كل من مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام.
    Un régimen de no proliferación nuclear fortalecido ha cobrado importancia gracias a importantes avances logrados en la esfera del desarme nuclear. UN وقد أصبح تعزيز نظام عدم الانتشار النووي يكتسي أهمية جديدة، وذلك بإحراز خطوات هامة إلى اﻷمام في سبيل نزع السلاح النووي.
    En cerca de cuatro años de existencia el Tribunal ha realizado importantes avances. UN لقد حققت المحكمة تقدما هاما خلال اﻷعوام اﻷربعة تقريبا من وجودها.
    En cuanto a la alfabetización de adultos, el Programa de Alfabetización y Educación Básica de Adultos ha permitido importantes avances. UN وقد أتاح برنامج محو الأمية والتعليم الأساسي للكبار إحراز تقدم كبير في مجال محو الأمية لدى الكبار.
    En el caso de Kenya, se han realizado importantes avances al respecto. UN وقد أُحرز تقدم كبير في حالة كينيا في هذا الصدد.
    Se han logrado importantes avances y, a nuestro juicio, se pueden resolver las cuestiones que quedan pendientes. UN وقد تم احراز تقدم كبير كما أن آراءنا متفقة على أن المسائل المتبقية يمكن بنجاح حلها.
    Se han realizado importantes avances en la comprensión de la interacción entre la planificación de la familia, la mortalidad materna y la supervivencia del niño. UN وقد تحقق تقدم هام في فهم التفاعلات بين تنظيم اﻷسرة ووفيات اﻷمهات وبقاء الطفل.
    Se han realizado importantes avances en la comprensión de la interacción entre la planificación de la familia, la mortalidad materna y la supervivencia del niño. UN وقد تحقق تقدم هام في فهم التفاعلات بين تنظيم اﻷسرة ووفيات اﻷمهات وبقاء الطفل.
    Por un lado, hemos logrado importantes avances en la discusión de medidas encaminadas a mejorar los métodos de trabajo y la transparencia de las actividades del Consejo. UN فمن ناحية، أحرزنا تقدما كبيرا في مناقشة التدابير المفضية إلى تحسين أساليب عمل المجلس والشفافية في أنشطته.
    Observó que la SADC había hecho importantes avances en la elaboración de planes eficaces para la explotación de los recursos comunes y el desarrollo de los proyectos de infraestructuras regionales. UN ولاحظ أن الجماعة حققت تقدما كبيرا في وضع خطط فعالة لاستغلال الموارد المشتركة ولتنمية مشاريع الهياكل الأساسية الإقليمية.
    Grecia ha logrado importantes avances en la lucha contra la trata y la explotación de niños. UN ولقد أحرزت اليونان تقدماً كبيراً في مكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم.
    Hemos logrado importantes avances en lo que se refiere a la reforma institucional. UN ولقد قطعنا خطوات هامة إلى الأمام فيما يتعلق بإصلاح المؤسسات.
    Gracias a la permanente colaboración y armonía entre sus integrantes, hemos logrado importantes avances en defensa de los intereses del mundo en desarrollo. UN وبفضل التعاون والتوافق اللذين سادا بين جميع أعضائها، حققنا تقدما هاما دفاعا عن مصالح العالم النامي.
    También se han registrado importantes avances en relación con las mujeres y las niñas. UN وبالنسبة للنساء والفتيات، تحققت مكاسب كبيرة أيضاً.
    Hoy, saludo el retorno de la normalidad y los importantes avances logrados. UN واليوم، أرحب بعودة الأمور إلى مجراها الطبيعي وبالتقدم الكبير المحرز.
    El firme compromiso del Gobierno de Marruecos ha permitido que el país realice importantes avances en las telecomunicaciones, la meteorología y la teleobservación espaciales. UN وبفضل التزام حكومة المغرب القاطع، تمكن البلد من إحراز تقدم ملموس في الاتصالات الساتلية والأرصاد الجوية الساتلية والاستشعار عن بُعد.
    La televisión y la radio habían experimentado importantes avances en relación con la programación internacional. UN وقالت إن التلفزيون والإذاعة شهدا تطورات هامة على صعيد البرامج الدولية.
    Mi país, que hace sólo cinco años emergió de un período muy difícil de conflictos y de graves dificultades económicas, ha realizado en este breve lapso importantes avances en todos los frentes. UN وبلدي الذي خرج من فترة صعبة جدا من الصراعات والمصاعب الاقتصادية القاسية قبل خمس سنوات فقط خطا خلال هذه الفترة الزمنية القصيرة خطوات كبيرة على جميع الجبهات.
    Hay importantes avances en la composición de los Consejos Escolares y la aprobación de Planes de Convivencia en los centros educativos. UN وأُحرز تقدم مهم في تشكيل المجالس المدرسية والموافقة على خطط التعايش في المدارس.
    Esos importantes avances son principalmente obra del pueblo de la República Centroafricana y sus dirigentes. UN ويعود أساسا الفضل في تحقيق هذه التطورات الهامة إلى شعب أفريقيا الوسطى وقيادة البلد.
    Sus investigaciones han conducido a importantes avances en la comprensión de esas enfermedades y a la posible formulación de diagnósticos, medicamentos y vacunas. UN وقد أفضت أبحاثه إلى تحقيق إنجازات هامة نحو فهم هذه الأمراض وإمكانية تحديد وسائل تشخيصها وأدوية علاجها ولقاحات الوقاية منها.
    En ambos temas, nos complace seguir registrando importantes avances. UN وإننا نلمس تقدماً هاماً في كلا المجالين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more