3. Expresa su preocupación por que haya importantes elementos de los Acuerdos de Paz que sólo se han aplicado parcialmente; | UN | ٣ - يعرب عن القلق من أن عناصر هامة في اتفاقات السلم لم تنفذ بعد إلا جزئيا؛ |
3. Expresa su preocupación por que haya importantes elementos de los Acuerdos de Paz que sólo se han aplicado parcialmente; | UN | " ٣ - يعرب عن قلقه ﻷن عناصر هامة في اتفاقات السلم لم تنفذ بعد إلا جزئيا؛ |
Esas actividades incluyen importantes elementos de fomento de la capacidad y desarrollo institucional. | UN | وهذه اﻷنشطة تشمل عناصر هامة تتعلق ببناء القدرات وبتنمية المؤسسات. |
A lo largo de todo el proceso de negociación Belarús fue un activo partidario de esos importantes elementos de la reforma del Consejo. | UN | وكانت بيلاروس مؤيدة بصورة فعالة لتلك العناصر الهامة من عملية إصلاح المجلس خلال عملية التفاوض برمتها. |
Algunos importantes elementos de este documento se han incorporado en el nuevo proyecto de constitución. | UN | وأُدرجت عناصر مهمة من الورقة في مشروع الدستور الجديد. |
De esta forma, el mecanismo propuesto integraría importantes elementos de la capacidad mejorada de aplicar sanciones y la aplicación práctica de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de las sanciones; | UN | وبذا تدمج اﻵلية المقترحة العناصر المهمة المتعلقة بتحسين القدرة على إنفاذ الجزاءات والتنفيذ العملي ﻷحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدات إلى الدول الثالثة المتضررة من جراء تطبيق الجزاءات؛ |
Las esferas de la gestión pública y el género constituían importantes elementos del programa que tenían estrechas relaciones entre sí. | UN | ذلك أن مجالي الحكم ونوع الجنس يشكلان بالتأكيد عناصر هامة في البرنامج، ترتبط ببعضها ارتباطا وثيقا. |
Las esferas de la gestión pública y el género constituían importantes elementos del programa que tenían estrechas relaciones entre sí. | UN | ذلك أن مجالي الحكم ونوع الجنس يشكلان بالتأكيد عناصر هامة في البرنامج، ترتبط ببعضها ارتباطا وثيقا. |
La distinción entre ellos corresponde al carácter operacional de las actividades del OOPS, que entraña importantes elementos de logística e infraestructura. | UN | ويتعلق التمييز بينهما بالطابع التشغيلي ﻷنشطة اﻷونروا، التي تنطوي على عناصر هامة تتعلق بالسوقيات والمرافق اﻷساسية. |
En los cuatro años de su existencia el Grupo ad hoc ha reunido importantes elementos de un Protocolo. | UN | لقد جمع الفريق المخصص في السنوات الأربع من وجوده عناصر هامة لبروتوكول. |
Esas cuestiones son importantes elementos de las bases de la recuperación económica, la buena gobernanza y, eventualmente, la creación de un Estado. | UN | وتعتبر هذه المسائل عناصر هامة لإرساء أساسات التعافي الاقتصادي، والحكم الرشيد، وإنشاء الدولة في نهاية المطاف. |
El control de armamentos, la no proliferación y el desarme son importantes elementos de la política de seguridad nacional de Turquía. | UN | إن تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح هي عناصر هامة في سياسة تركيا للأمن الوطني. |
El proyecto de resolución, aun cuando algo diluido, contiene importantes elementos que reflejan lo que actualmente pide Puerto Rico a las Naciones Unidas. | UN | ورغم أن مشروع القرار مخفف إلى حد ما، فهو يتضمن عناصر هامة تصور المطالب الراهنة لبورتوريكو لدى الأمم المتحدة. |
La ciencia y la investigación espaciales son también importantes elementos de la labor científica general que realiza Australia. | UN | والعلوم والبحوث المتصلة بالفضاء عناصر هامة لجهود أستراليا العلمية الأوسع نطاقا. |
La prevención, el desarrollo de programas de concienciación social y el suministro de información son importantes elementos del programa. | UN | ومن العناصر الهامة بهذا البرنامج، المنع وتنمية الوعي الاجتماعي وتوفير المعلومات اللازمة. |
Hoy en mis observaciones quiero examinar algunos importantes elementos desde el punto de vista de mi país. | UN | وأود، في ملاحظاتي اليوم، أن أتناول عددا من العناصر الهامة من منظور وطني. |
La labor del comité ha permitido la elaboración de importantes elementos necesarios para poner en marcha un proceso eficaz de reforma de la policía. | UN | وأتاح ذلك وضع تفاصيل بعض العناصر الهامة اللازمة لإطلاق عملية فعّالة لإصلاح الشرطة. |
Se expresó la opinión de que esos documentos contenían importantes elementos para el debate sobre la promoción del papel de la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن هاتين الوثيقتين تطرحان عناصر مهمة للنقاش بشأن تعزيز دور الجمعية العامة في مجال صون السلام والأمن الدوليين. |
Uno de los desafíos en el continente se refiere a la definición del término indígena y en este contexto la labor del Grupo de Trabajo de Expertos ha arrojado importantes elementos para su clarificación. | UN | ويتمثل أحد التحديات في أفريقيا أيضا في تعريف مصطلح ' أصلي`؛ وفي هذا السياق، حدد الفريق العامل عناصر مهمة لتوضيح المصطلح. |
En documentos anteriores se recogieron importantes elementos de una estrategia de movilización de recursos a nivel de los países, los grupos sectoriales y dentro de los países, pero aún falta un compromiso para traducirlos a hechos. | UN | وقد تمت الإشارة في الوثائق السابقة إلى العناصر المهمة المكونة لاستراتيجية لتعبئة الموارد على الصعيد القطري، وعلى صعيد المجموعات، ولكن الالتزام بترجمتها على أرض الواقع لا يزال يشكل تحديا. |
La organización de consultas sirve para que el Consejo y sus órganos subsidiarios puedan obtener información o asesoramiento de los expertos de las organizaciones especialmente competentes en asuntos de interés, y para que las organizaciones que representan a importantes elementos de la opinión pública puedan expresar su parecer. | UN | وتجرى ترتيبات التشاور هذه بغرض تمكين المجلس وهيئاته الفرعية من الحصول على معلومات أو مشورة من خبراء المنظمات التي تتمتع باختصاص من نوع خاص في المسائل التي تحظى بالاهتمام، وتمكين المنظمات التي تمثل قطاعات هامة من الرأي العام من التعبير عن آرائها. |
El Comité agradeció la labor realizada por la Inspectora y señaló que en el informe se ponían de relieve importantes elementos conceptuales, y que su presentación había sido oportuna y las cuestiones tratadas resultaron pertinentes. | UN | 608 - وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها المفتشة، ولاحظت أن التقرير أبرز أهمية العناصر المفاهيمية وأنه صدر في الوقت المناسب كما أن المسائل التي تناولها متصلة بالموضوع. |
Experimentan presiones sobre importantes elementos de su identidad, como el idioma, la cultura y la tradición religiosa, así como su supervivencia económica. | UN | إذ أنهم يتعرضون للضغوط بالنسبة لعناصر هامة من هذه الهوية مثل لغتهم وثقافتهم وتراثهم الديني، فضلا عن بقائهم الاقتصادي. |