"importantes logros en" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنجازات هامة في
        
    • انجازات هامة في
        
    • إنجازات كبيرة في
        
    • إنجازات مهمة في
        
    • الإنجازات الهامة في
        
    • منجزات كبيرة في
        
    • إنجازات كبرى في
        
    • إنجازات هامة خلال
        
    Durante 2011 y 2012 se alcanzaron importantes logros en materia de políticas y desarrollo institucional. UN وتحققت إنجازات هامة في مجال السياسات والتنمية المؤسسية خلال عامي 2011 و 2012.
    Esta visión ha dado lugar a importantes logros en Túnez durante el último decenio. UN وقد أدت هذه الرؤية إلى إحراز إنجازات هامة في الجمهورية التونسية على مدى العقد الماضي.
    Se han obtenido importantes logros en materia de consolidación de la paz. UN وقد تحققت إنجازات هامة في مجال بناء السلام.
    La Reunión tomó nota de que los considerables esfuerzos desplegados por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas habían dado lugar a importantes logros en una amplia gama de actividades preparatorias de la Cumbre Mundial. UN ونوه الاجتماع بالجهود الكبيرة التي تبذلها مؤسسات الأمم المتحدة والتي أثمرت انجازات هامة في طائفة كبيرة من الأنشطة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي.
    Se han conseguido importantes logros en relación con la atención de salud de los niños en el Afganistán. UN وتحققت إنجازات كبيرة في مجال الرعاية الصحية للأطفال في أفغانستان.
    En la Academia Nacional de Policía se han realizado importantes logros en materia de fortalecimiento de la capacidad. UN وتم تحقيق إنجازات مهمة في بناء القدرات في الأكاديمية الوطنية لتدريب الشرطة.
    Pusieron de relieve los importantes logros en materia de derechos econуmicos, sociales y culturales. UN وألقي الضوء على الإنجازات الهامة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    A pesar de las dificultades en el orden económico, se ha mantenido una atención priorizada a este sector, incluyendo el desarrollo de un sistema de atención que cubre a todo el país y que ha hecho posible alcanzar y sostener importantes logros en esta esfera. UN بالرغم من الصعوبات الاقتصادية التي عانى منها هذا القطاع، إلا أنه لا يزال يدخل ضمن الأولويات، حيث تم تطوير نظام الرعاية الصحية ليمتد إلى كل شبر في البلد وأمكن تحقيق منجزات كبيرة في إطاره.
    En los últimos meses se han registrado importantes logros en el ámbito del desarme y la no proliferación. UN لقد سُجِلت إنجازات هامة في الأشهر الأخيرة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Aunque el proyecto está todavía en sus comienzos, se han conseguido importantes logros en los pueblos donde se está llevando a cabo, y está previsto ampliarlo gradualmente a todas las zonas rurales del país; UN وقد تحققت إنجازات هامة في القرى التي شملها المشروع رغم حداثة عهده على أنه يتوقع أن يمتد تدريجياً ليضم كافة أرجاء ريفنا العربي السوري؛
    El Comité felicita al Gobierno de Finlandia por sus importantes logros en la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres. UN 293- وتهنئ اللجنة حكومة فنلندا على ما حققته من إنجازات هامة في تعزيز المساواة بين المرأة والرجل.
    Guyana ha conseguido importantes logros en materia de salud durante el período 1997-1999. UN 12 - وأضافت قائلة إن غيانا سجلت إنجازات هامة في مجال الصحة خلال فترة 1997-1999.
    En cambio, observamos importantes logros en materia de ayuda humanitaria, lo cual es significativo ante la inusual cantidad de desastres naturales y desastres provocados por el hombre que se han registrado. UN ومن ناحية أخرى، نلاحظ إنجازات هامة في مجال المساعدة الإنسانية، وهي إنجازات كبيرة، مقارنة بالعدد غير العادي من الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان.
    29. Tras más de 20 años de Doi moi se han obtenido importantes logros en materia de desarrollo económico y social. UN 29- وبعد مرور أكثر من 20 عاماً على بدء عملية " دوي موي " ، تحققت إنجازات هامة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Convino en que en el resumen se indicaran algunos campos en los que se hubieran realizado importantes logros en la aplicación de las recomendaciones de la UNISPACE III y se incluyera un resumen de las recomendaciones para la adopción de medidas ulteriores y las razones en que se basaban. UN واتفق الفريق العامل على أن يبين الملخص عددا قليلا من المجالات التي تحققت فيها انجازات هامة في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، وأن يتضمن ملخصا للتوصيات من أجل اتخاذ مزيد من الاجراءات والعلّة من ورائها.
    Convino en que en el resumen se indicaran algunos campos en los que se hubieran realizado importantes logros en la aplicación de las recomendaciones de la UNISPACE III y se incluyera un resumen de las recomendaciones para la adopción de medidas ulteriores y las razones en que se basaban. UN واتفق الفريق العامل على أن يبين الملخص عددا قليلا من المجالات التي تحققت فيها انجازات هامة في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، وأن يتضمن ملخصا للتوصيات من أجل اتخاذ مزيد من الاجراءات والعلّة من ورائها.
    273. Se alcanzaron importantes logros en materia de desarrollo de la promoción institucional de la igualdad de género y los derechos de las mujeres en particular gracias a la voluntad política de los poderes públicos y al trabajo de las organizaciones de la sociedad civil para promover y preservar los derechos de las mujeres. UN 273- وقد تحققت انجازات هامة في مجال تطوير التعزيز المؤسسي للمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة بصفة خاصة من خلال الإرادة السياسية للحكومة والتزام منظمات المجتمع المدني بتعزيز حقوق المرأة والحفاظ عليها.
    31. Qatar tomó nota de los importantes logros en materia de derechos humanos, garantizados por la Constitución y las leyes nacionales. UN 31- ولاحظت قطر تحقيق إنجازات كبيرة في مجال حقوق الإنسان، وهي حقوق يكفلها الدستور والقوانين الوطنية.
    Las posibilidades de integración en la Unión Europea han creado un ambiente propicio para una modernización y una transformación positivas y se han conseguido importantes logros en la esfera de los derechos humanos. UN وقد أوجدت الفرص المحتملة للاندماج في الاتحاد الأوروبي بيئة إيجابية لتحديث البلد وإحداث تحول إيجابي فيه، بتحقيق إنجازات مهمة في مجال حقوق الإنسان.
    El Sr. Hodgkins (Estados Unidos de América) dice que en los últimos cuadro decenios, la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos obtuvo varios importantes logros en la promoción de la cooperación internacional en el espacio ultraterrestre. UN 1 - السيد هودكينز (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية حققت عددا من الإنجازات الهامة في مجال تعزيز التعاون الدولي بالفضاء.
    Hemos sido testigos de importantes logros en las esferas de la educación, el medio ambiente, la igualdad entre los géneros, la erradicación de la pobreza y la salud, en particular, para invertir la tendencia de la transmisión del VIH de madre a hijo. UN لقد شاهدنا منجزات كبيرة في التعليم والبيئة والمساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر والصحة، وعلى وجه الخصوص في عكس اتجاه انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    42. Bangladesh ha conseguido también importantes logros en esa esfera, ya que el 99% de la población urbana, el 97% de la rural y el 97,4% de toda la población tuviera acceso en 2003 a agua potable. UN 42- وحققت بنغلاديش أيضاً إنجازات كبرى في هذا المجال، حيث بات 99 في المائة من سكان المدن و97 في المائة من سكان الأرياف و97.4 من المائة من إجمالي السكان يحصلون في عام 2003 على مياه الشرب المأمونة.
    Se han hecho importantes logros en el proceso preparatorio, pero todavía quedan muchos problemas que deben resolverse para garantizar la celebración efectiva y fructífera del aniversario. UN 36 - وأحرزت إنجازات هامة خلال العملية التحضيرية. ولا تزال هناك تحديات كثيرة لإنجاح الاحتفال بالذكرى العاشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more