"importantes medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطوات هامة
        
    • تدابير هامة
        
    • خطوات مهمة
        
    • الخطوات الهامة
        
    • التدابير الهامة
        
    • إجراءات هامة
        
    • خطوات كبيرة
        
    • خطوات رئيسية
        
    • تدابير مهمة
        
    • جهود كبيرة
        
    • خطوات كبرى
        
    • تدابير رئيسية
        
    • بخطوات هامة
        
    • إجراءات حاسمة
        
    • اجراءات هامة
        
    Hemos adoptado importantes medidas sobre la base de la excelente labor realizada por los facilitadores. UN وخطونا خطوات هامة إلى الأمام استنادا إلى العمل الممتاز الذي قام به الميسِّرون.
    Desde 2001, su Gobierno ha adoptado importantes medidas hacia el logro de estos objetivos en asociación con la comunidad internacional. UN وقد اتخذت حكومته خطوات هامة في سبيل تحقيق تلك الأهداف منذ سنة 2001، بالشراكة مع المجتمع الدولي.
    Observa también con satisfacción que se han adoptado importantes medidas en materia de desarme nuclear, especialmente estos últimos años. UN كما لاحظ بارتياح اتخاذ تدابير هامة في مجال نزع السلاح النووي، لا سيما في السنوات اﻷخيرة.
    Se consideran también importantes medidas de fomento de la confianza a nivel regional. UN وهي تعتبر أيضا تدابير هامة في بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي.
    También han tomado importantes medidas en esa dirección, como la reubicación de la administración pública en Tokelau, y la asignación de responsabilidades ministeriales a los faipule. UN وقد خطا الشعب بالفعل خطوات مهمة في ذلك الاتجاه، منها مثلا نقل مقر الخدمة العامة إلى توكيلاو وإسناد مسؤوليات وزارية إلى الفايبولي.
    Antes de retomar la cuestión del desarme nuclear, examinaré algunas de esas importantes medidas. UN وسأتناول بعض هذه الخطوات الهامة قبل أن أنتقل إلى نزع السلاح النووي.
    Debemos seguir construyendo sobre la base de esas importantes medidas y adoptar otras nuevas, según las necesidades, dentro de marcos multilaterales. UN وعلينا أن نواصل البناء على هذه التدابير الهامة واتخاذ المزيد من الإجراءات حسبما يلزم ضمن الأطر المتعددة الأطراف.
    Entretanto, se han tomado importantes medidas para establecer una mejor comunicación entre el Consejo y la Asamblea. UN وفي نفس الوقت، اتخذت عدة خطوات هامة ﻹقامة رابطة أفضل بين المجلس والجمعية.
    La capacitación y los ejercicios conjuntos son, al mismo tiempo, importantes medidas de fomento de la confianza. UN كما أن التدريب والمناورات المشتركة هي في الوقت نفسه خطوات هامة نحو بناء الثقة.
    Somos plenamente conscientes de que queda mucho por hacer, pero se han adoptado importantes medidas. UN ونحن ندرك تمام اﻹدراك أنه لا يزال هناك الكثير ممــا ينبغي عملــه، غير أن خطوات هامة قد اتخذت في هذا السبيــل.
    La comunidad internacional ha adoptado importantes medidas para documentar y encarar los abusos cometidos y para socorrer a los civiles atrapados en el conflicto de Kosovo. UN لقد اتخذ المجتمع الدولي خطوات هامة لجمع المعلومات عن الإساءات والرد عليها ولإغاثة المدنيين ضحايا النزاع في كوسوفو.
    Incluso las que han adoptado importantes medidas que en principio favorecen la flexibilidad reconocen que, en la práctica, sólo el personal de apoyo se beneficia de ellas. UN بل إن المنظمات التي اتخذت خطوات هامة مؤيدة للمرونة من حيث المبدأ، تعترف بأن المستفيدين منها عملياً هم موظفو الدعم فقط.
    Durante los últimos años se han tomado importantes medidas para abordar esta cuestión, pero es preciso hacer más. UN وقد اتخذت على مدى السنوات العديدة الماضية خطوات هامة لمعالجة هذه المسألة، غير أنه ينبغي القيام بالمزيد.
    África ha adoptado importantes medidas y la comunidad internacional debe apoyar plenamente sus esfuerzos nacionales. UN واتخذت أفريقيا تدابير هامة أخرى وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بالكامل جهودها الذاتية.
    Se han adoptado importantes medidas que procuran redefinir la política oficial en esa esfera. UN واتُّخذت تدابير هامة في سبيل إعادة رسم سياسة الدولة في مجال التعليم.
    A tales efectos, la Unión Europea ha adoptado importantes medidas. UN وقد اتخذ الاتحاد اﻷوروبي تدابير هامة لهذه الغاية.
    También se han adoptado importantes medidas para establecer una política dominante y volverla estructural. UN واتُّخذت أيضا خطوات مهمة لجعل هذه السياسة متكاملة وهيكلية.
    Las importantes medidas prometidas por el G-20 tienen que incorporarse en la legislación nacional. UN ويتعين إدماج الخطوات الهامة التي وعدت بها مجموعة العشرين في التشريعات الوطنية.
    Todas estas importantes medidas influirán significativamente en la conclusión expedita de las actuaciones. UN وسيكون لكل هذه التدابير الهامة تأثير كبير على التعجيل بإنجاز المحاكمات.
    Reconociendo que las propias mujeres están adoptando importantes medidas para individualizar las prácticas que son perjudiciales para la salud y el bienestar de las mujeres y los niños, y para luchar contra esas prácticas, UN وإذ تسلم بأن النساء أنفسهن بدأن يتخذن إجراءات هامة من أجل تحديد ومحاربة الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء والأطفال،
    El Canadá ha adoptado importantes medidas para reducir la pobreza mundial, aumentando de manera simultánea tanto el volumen como la eficacia de su ayuda. UN وقد اتخذت كندا خطوات كبيرة نحو الحد من الفقر العالمي، بالزيادة المتزامنة في كل من حجم وفعالية المعونة التي تقدمها.
    Se han tomado importantes medidas para proteger a las mujeres y los niños que son víctimas de la violencia doméstica y para castigar a quienes sean declarados culpables de ese delito. UN كما اتخذت خطوات رئيسية لحماية المرأة والطفل من العنف المنزلي ومعاقبة المدانين بارتكاب هذا العنف.
    El nuevo Gobierno ha mostrado voluntad política para enfrentar la impunidad y adoptado importantes medidas dirigidas a su combate. UN وقد أظهرت الحكومة الجديدة إرادة سياسية لمواجهة اﻹفلات من العقاب واتخذت تدابير مهمة لمكافحته.
    Se han tomado importantes medidas para que el apoyo al fomento de la capacidad se preste en el contexto de programas y no en el de proyectos individuales, utilizando para ello enfoques generales, multidisciplinares y/o sectoriales. UN 19 - وقد بُذلت جهود كبيرة لتحويل دعم بناء القدرات من أسلوب يتعامل مع كل مشروع على حدة إلى أسلوب قائم على البرامج، باستخدام نُهج شاملة أو متعددة التخصصات و/أو قطاعية.
    En 2001, los Estados Miembros se mostraron partidarios de que se adoptaran importantes medidas destinadas a reforzar los mecanismos de seguridad y aumentar la protección del personal sobre el terreno. UN وفي عام 2001، أيدت الدول الأعضاء اتخاذ خطوات كبرى لتعزيز آليات الأمن وتحسين سلامة الموظفين في الميدان.
    La comunidad internacional ha adoptado importantes medidas en su intención de trabajar de forma mancomunada, no sólo para superar las consecuencias del tsunami, sino también para prevenir futuras catástrofes. UN واتخذ المجتمع الدولي تدابير رئيسية في السعي إلى العمل معا لا للتغلب على آثار أمواج سونامي فحسب، ولكن أيضا لمنع وقوع مزيد من الكوارث.
    Por consiguiente, hemos adoptado importantes medidas para crear una nueva capacidad destinada a mejorar nuestro sistema de reunión y difusión de noticias. UN وهكذا، فقد قمنا بخطوات هامة لاستحداث قدرة جديدة لتحسين نظامنا لجمع اﻷخبار وتوزيعها.
    Ya se han adoptado importantes medidas para mantener la estabilidad macroeconómica y reforzar el sistema financiero internacional. UN واتُخذت بالفعل إجراءات حاسمة للحفاظ على استقرار الاقتصاد الكلي وتدعيم النظام المالي الدولي.
    Reconociendo que las propias mujeres están adoptando importantes medidas para individualizar las prácticas que son perjudiciales para la salud y el bienestar de las mujeres y los niños, y para luchar contra dichas prácticas, UN وإذ تسلم بأن النساء أنفسهن بدأن يتخذن اجراءات هامة من أجل تحديد ومحاربة الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء واﻷطفال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more