"importantes objetivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأهداف الهامة
        
    • أهداف هامة
        
    • أهداف رئيسية
        
    • أهداف مهمة
        
    • أهدافا مهمة
        
    • الأهداف المهمة
        
    • الهدفين الهامين
        
    • أهدافها الهامة
        
    Al ver ampliado su mandato, la MINUGUA podrá prestar asistencia a Guatemala en el logro de esos importantes objetivos. UN وبتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، ستتمكن البعثة من مساعدة غواتيمالا في تحقيق هذه الأهداف الهامة.
    Exhorto a los dirigentes de esos países a que se reúnan cuanto antes y comiencen a trabajar para lograr esos importantes objetivos. UN وأناشد زعماء هذه البلدان الاجتماع في أقرب وقت ممكن والبدء في العمل لتحقيق هذه الأهداف الهامة.
    Los importantes objetivos de la reconstrucción, el restablecimiento de las instituciones del Gobierno y la desmovilización requieren el apoyo sostenido de la comunidad internacional. UN إن الأهداف الهامة المتمثلة في الإعمار وإعادة إنشاء المؤسسات الحكومية والتسريح تتطلب دعما مستمرا من المجتمع الدولي.
    importantes objetivos en este campo se cumplen a través de la publicidad de las leyes y de los compromisos internacionales. UN ويجري تنفيذ أهداف هامة في هذا المجال عن طريق نشر القوانين والالتزامات الدولية.
    6.24 En la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, se concretan unos importantes objetivos relacionados con la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño, que siguen siendo válidos también para el Programa 21. UN ٦ - ٢٤ ولقد تم الاتفاق في مؤتمر القمة العالمي لﻷطفال على أهداف رئيسية محددة لتحقيق بقاء الطفل ونمائــه وحمايته، ومازالت هذه اﻷهداف صالحة ﻷن تدرج أيضا في جدول أعمال القرن ٢١.
    El respeto de que goza la Organización en Centroamérica le ha permitido ayudar a los Gobiernos y a los pueblos de Centroamérica a lograr importantes objetivos. UN وقد تمكنت المنظمة، بفضل ما تتمتع به من احترام في أمريكا الوسطى، من أن تساعد الحكومات والشعوب على تحقيق أهداف مهمة.
    Es gratificante observar que se ha registrado un avance significativo hacia la consecución de una serie de importantes objetivos fijados en la Cumbre. UN ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أن تقدما ملحوظا قد تحقق في اتجاه تحقيق عدد من الأهداف الهامة لمؤتمر القمة.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se compromete a prestar asistencia a los Estados en la realización de estos importantes objetivos. UN ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ملتزمة بمساعدة الدول على بلوغ هذه الأهداف الهامة.
    En el Programa de Protección se establecen varios importantes objetivos a este respecto. UN وقد حدد جدول أعمال الحماية عدداً من الأهداف الهامة في هذه المجالات.
    En el Programa de Protección se establecen varios importantes objetivos a este respecto. UN وقد حدد جدول أعمال الحماية عدداً من الأهداف الهامة في هذه المجالات.
    Contaré con el apoyo y la cooperación de todos los Estados Miembros para lograr los importantes objetivos que tiene por delante la Comisión. UN وسأعول على دعم وتعاون جميع الدول الأعضاء في تحقيق الأهداف الهامة التي تنتظر الهيئة.
    El Canadá está dispuesto a contribuir a la consecución de esos importantes objetivos. UN وكندا على استعداد للمساعدة على بلوغ هذه الأهداف الهامة.
    Cuento con el apoyo y la cooperación de todos los Estados Miembros para alcanzar los importantes objetivos de la Comisión. UN وإنني أعتمد على دعم وتعاون جميع الدول الأعضاء في تحقيق الأهداف الهامة للهيئة.
    Solamente con la asistencia a proyectos no es posible alcanzar todos esos importantes objetivos; es preciso considerar que ambas modalidades son complementarias. UN والمعونة المقدمة للمشاريع لا يمكن وحدها أن تعمل على تحقيق جميع هذه الأهداف الهامة وينبغي اعتبار الطريقتين متكاملتين.
    Australia seguirá trabajando con otros Estados y con la sociedad civil para promover el pleno cumplimiento de los importantes objetivos de la Convención. UN وستواصل أستراليا العمل مع الدول الأخرى والمجتمع المدني للتشجيع على بلوغ الأهداف الهامة للاتفاقية بالكامل.
    El procedimiento de presentación de informes promueve el logro de importantes objetivos y brinda una oportunidad para el análisis exhaustivo de la condición de la mujer en un país concreto. UN ومن شأن اﻹجراء المتعلق بتقديم التقارير أن يشجع على تحقيق أهداف هامة. فهو مناسبة ﻹجراء استعراض شامل لحالة المرأة في أي بلد ما.
    Por consiguiente, la alianza contribuye directamente al logro de importantes objetivos del desarrollo sostenible, como la protección de los grupos marginados, el abastecimiento de agua y el agua potable y la erradicación de la pobreza. UN وهكذا، فإن الشراكة تسهم بصورة مباشرة في تحقيق أهداف هامة للتنمية المستدامة تشمل حماية الجماعات المهمَّشة، وحماية إمدادات المياه ومياه الشرب، والقضاء على الفقر.
    Todavía hay importantes objetivos que no se han cumplido, entre ellos el suministro de fondos de manera previsible para atender las necesidades urgentes de los países en desarrollo derivadas de los efectos de la crisis, y el estudio de la posibilidad de establecer un mecanismo internacional de arbitraje en materia de deuda y renegociación de la deuda. UN وما زالت هناك أهداف رئيسية غير محققة، من بينها توفير التمويل لأغراض التنمية على نحو قابل للتنبؤ به إلى البلدان النامية، وتقديم الأموال اللازمة لتلبية الاحتياجات الملحة في البلدان النامية الناشئة عن الآثار المترتبة على الأزمة، واستطلاع إمكانية إنشاء آلية دولية للتحكيم في قضايا الديون وتسوية الديون.
    En este sentido, deseo hacer un llamamiento a la Asamblea General para que vote a favor de estos proyectos de resolución y apoye los importantes objetivos que contienen. UN وأناشد أعضاء الجمعية العامة أن يصوتوا لصالح مشاريع القرارات، وأن يؤيدوا ما يرد فيها من أهداف مهمة.
    Al mismo tiempo, me gustaría recordar que la plataforma establece importantes objetivos y desafíos en el terreno del desarrollo que, desafortunadamente, no figuran de forma exacta en el informe. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أذكر بأن برنامج العمل يحدد أهدافا مهمة وتحديات في ميدان التنمية، ولكنها للأسف لا تنعكس على النحو الصحيح في التقرير.
    A este respecto, el Canadá espera realzar su cooperación con otros Estados en la realización de los importantes objetivos fijados en el Programa de Acción. UN وفي هذا الصدد، تتطلع كندا إلى تعزيز التعاون مع الدول الأخرى في تحقيق الأهداف المهمة المحددة في برنامج العمل.
    Es tarea de la ONUDI ayudar a salvar la brecha entre el Norte y el Sur y los programas que ejecuta deben tener como objetivo la modernización de la economía de los países en desarrollo, sin desatender los importantes objetivos de la lucha contra la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible. UN وتتمثل مهمة اليونيدو في المساهمة في تقليص الفجوة القائمة بين الشمال والجنوب، وعليها أن توجّه برامجها صوب تحديث إقتصادات البلدان النامية، مع عدم إغفال الهدفين الهامين المتمثلين في مكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Cuento con el apoyo y la cooperación de todos los Estados miembros para llevar a cabo las importantes tareas y lograr los importantes objetivos que tiene ante sí la Comisión. UN وأنا أعول على دعم وتعاون جميع الدول الأعضاء في الوفاء بالمهام الهامة التي تقع على عاتق الهيئة وتحقيق أهدافها الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more