"importantes para el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • هامة للتنمية
        
    • أهمية بالنسبة للتنمية
        
    • هامان للتنمية
        
    • ذات اﻷهمية بالنسبة للتنمية
        
    • مهمان في تطوير
        
    • كبيرة في التنمية
        
    • هام على التنمية
        
    • أهميتها في تنمية
        
    • أهميتها للتنمية
        
    • التي تهم تنمية
        
    • كبير للتنمية
        
    • كبيرة بالنسبة للتنمية
        
    • مهمة للتنمية
        
    • دوراً هاماً في التنمية
        
    • الهامة بالنسبة للتنمية
        
    En primer lugar, el artículo trata de actividades no prohibidas por el derecho internacional y que normalmente son importantes para el desarrollo económico del Estado de origen. UN أولا، تتناول المادة اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي هي عادة هامة للتنمية الاقتصادية للدولة المصدر.
    En primer lugar, el artículo trata de actividades no prohibidas por el derecho internacional y que normalmente son importantes para el desarrollo económico del Estado de origen. UN أولا، تتناول المادة اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي هي عادة هامة للتنمية الاقتصادية للدولة المصدر.
    Pueden ser aún más importantes para el desarrollo económico regional que los metales preciosos y las gemas. UN بل إنها ربما تكون ذات أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية الاقليمية أكثر من المعادن الثمينة واﻷحجار الكريمة على حد سواء.
    Esto es sumamente considerable y con antecedentes totalmente concretos, los cuales son importantes para el desarrollo económico del Territorio. UN لقد تحقق الشيء الكثير بشأن قضايا ملموسة تماما، وهي ذات أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية لﻹقليم.
    Reconocemos que la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres son importantes para el desarrollo sostenible y nuestro futuro común. UN ونسلم بأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أمران هامان للتنمية المستدامة ولمستقبلنا المشترك.
    Parece haber una seria disfunción entre las directivas de política acordadas al más alto nivel internacional y su posterior aplicación a través de actividades importantes para el desarrollo sostenible. UN ويبدو أن هناك انفصالا خطيــرا بين توجيهات السياسة العامة المتفق عليها على أعلى مستــوى دولي والتنفيذ اللاحق لﻷنشطة ذات اﻷهمية بالنسبة للتنمية المستدامة.
    45. La experiencia de los países desarrollados y de los países en desarrollo que han logrado un crecimiento económico sostenido durante los últimos años parece indicar que la capacidad de adoptar políticas de ciencia y tecnología y un diálogo constante entre las autoridades y el sector privado son elementos importantes para el desarrollo y la expansión de un sector empresarial internacionalmente competitivo. UN ٥٤ - ويستخلص من خبرة البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي حققت نمواً اقتصادياً مستداماً في السنوات اﻷخيرة أن القدرة على وضع سياسات في مجال العلم والتكنولوجيا واستمرار الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص عنصران مهمان في تطوير وتوسيع قطاع للمشاريع يكون قادراً على المنافسة الدولية.
    El panorama posterior a 2015 prometía cambios importantes para el desarrollo multilateral internacional. UN 5 - وتبشر آفاق ما بعد عام 2015 بتغييرات كبيرة في التنمية المتعددة الأطراف الدولية.
    En nuestra opinión, tales actividades también pueden tener consecuencias importantes para el desarrollo social y económico de los territorios no autónomos si no son contrarias a los intereses del pueblo de los territorios. UN وفي رأينا أن هذه اﻷنشطة يمكن أن يكون لها تأثير هام على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لﻷقاليم غير المتمتعــة بالحكم الذاتي، إذا لم تكن متنافية مع مصالح سكان اﻷقاليم.
    En primer lugar, el artículo trata de actividades no prohibidas por el derecho internacional y que normalmente son importantes para el desarrollo económico del Estado de origen. UN أولا، تتناول المادة اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي هي عادة هامة للتنمية الاقتصادية للدولة المصدر.
    Muchas de estas aplicaciones son instrumentos importantes para el desarrollo social y económico. UN وقد ثبت أن العديد من تلك التطبيقات أدوات هامة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Las recientes conferencias de gran envergadura celebradas en Río, El Cairo, Copenhague y Beijing han considerado metas y estrategias importantes para el desarrollo. UN وقــد بحثت المؤتمــرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة في ريو دي جانيــرو والقاهـرة وكوبنهاغـــن وبيجيــن استراتيجيات وأهدافا هامة للتنمية.
    Consciente también de que las transferencias de productos, servicios y conocimientos de doble uso y de tecnología avanzada con fines pacíficos son importantes para el desarrollo económico y social de los Estados, UN وإذ تدرك أن النقل الدولي للمنتجات ذات الاستخدام المزدوج وكذلك منتجات التكنولوجيا الرفيعة وخدماتها وتقنياتها من أجل اﻷغراض السلمية ذو أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول،
    Consciente también de que las transferencias de productos, servicios y conocimientos de doble uso y de tecnología avanzada con fines pacíficos son importantes para el desarrollo económico y social de los Estados, UN وإذ تدرك أن النقل الدولي للمنتجات ذات الاستخدام المزدوج وكذلك منتجات التكنولوجيا المتقدمة وخدماتها وتقنياتها من أجل اﻷغراض السلمية ذو أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول،
    Reconocemos que la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres son importantes para el desarrollo sostenible y nuestro futuro común. UN ونسلم بأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أمران هامان للتنمية المستدامة ولمستقبلنا المشترك.
    67. El Programa de Acción tendrá que aplicarse de manera compatible con diversos procesos internacionales paralelos, importantes para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, que contienen disposiciones pertinentes. UN ٦٧ - ويتعين أن يكون تنفيذ برنامج العمل متسقا مع عدد من العمليات الدولية الموازية ذات اﻷهمية بالنسبة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، التي تتضمن أحكاما متصلة بهذا الموضوع.
    38. La experiencia de los países desarrollados y de los países en desarrollo que han logrado un crecimiento económico sostenido durante los últimos años parece indicar que la capacidad de adoptar políticas de ciencia y tecnología y un diálogo constante entre las autoridades y el sector privado son elementos importantes para el desarrollo y la expansión de un sector empresarial internacionalmente competitivo. UN ٨٣- ويستخلص من خبرة البلدان المتقدمة والبلدان النامية التي حققت نمواً اقتصادياً مستداماً في السنوات اﻷخيرة أن القدرة على وضع سياسات في مجال العلم والتكنولوجيا استمرار الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص عنصران مهمان في تطوير وتوسيع قطاع للمشاريع يكون قادراً على المنافسة الدولية.
    Estas actividades son importantes para el desarrollo de contactos bilaterales entre las partes, y contribuyen a promover entre la población local el surgimiento de intereses creados favorables al mantenimiento y al crecimiento de la paz y la estabilidad. UN ومثل هذه اﻷنشطة لها أهميتها في تنمية الاتصالات الثنائية بين الجانبين ﻷن من شأنها إيجاد مصلحة حقيقية بين صفوف السكان المحليين في صون وزيادة السلم والاستقرار.
    El representante del Banco Mundial dijo que su institución estaba dando cada vez más prioridad a esas cuestiones porque eran importantes para el desarrollo sostenible. UN وقال ممثل البنك الدولي إن منظمته تولي هذه المسائل أولوية متزايدة بالنظر إلى أهميتها للتنمية المستدامة.
    Durante muchos años, la Federación de Rusia ha venido cooperando activamente con el OIEA en la aplicación de proyectos dirigidos a lograr la utilización eficaz de la tecnología nuclear aplicada en esferas importantes para el desarrollo de las economías de los Estados miembros del Organismo. UN وما فتئ الاتحاد الروسي على مدى عدة سنوات، يتعاون بشكل نشيط مع الوكالة في تنفيذ المشاريع التي تسعى إلى استخدام التكنولوجيا النووية التطبيقية بشكل فعال في المجالات التي تهم تنمية اقتصادات الدول الأعضاء في الوكالة.
    Explicó que se había tomado más conciencia de que la delincuencia organizada grave y de carácter transnacional y la debilidad del estado de derecho representaban amenazas importantes para el desarrollo social y económico en todo el mundo, que habían obstaculizado y puesto a dura prueba los sistemas de gobernanza de los Estados y su capacidad de avanzar en la consecución de los Objetivos. UN وأوضح أنَّ هناك وعيا متزايدا بما تشكله الجريمة العابرة للحدود الوطنية والجريمة المنظمة الخطيرة وضعف سيادة القانون من تهديد كبير للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع أنحاء العالم، وبما تسبّبه من إعاقة وعرقلة لنظم الحوكمة لدى الدول ولقدرة الدول على إحراز تقدُّم في تحقيق تلك الأهداف.
    Las declaraciones formuladas por todos los oradores sobre esta cuestión reflejan un consenso en cuanto a que las tecnologías de la información y las comunicaciones son sumamente importantes para el desarrollo. UN وتدل البيانات التي أدلى بها المتكلمون جميعا على وجود توافق في الآراء على أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لها أهمية كبيرة بالنسبة للتنمية.
    Se compone de mercancías, pero no de servicios, aunque estos últimos son importantes para el desarrollo de varios países de bajos ingresos. UN وهو يشمل البضائع لا الخدمات، ولو أن الأخيرة مهمة للتنمية بالنسبة لبلدان عديدة منخفضة الدخل.
    1. El turismo internacional y las actividades económicas relacionadas con el turismo son importantes para el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN 1- تؤدي السياحة الدولية والأنشطة الاقتصادية ذات الصلة بالسياحة دوراً هاماً في التنمية المستدامة للبلدان النامية.
    Las más recientes conversaciones en la Organización Mundial del Comercio sobre la agricultura, incluidas las políticas de apoyo a la agricultura y el acceso a los mercados de los países desarrollados, han reavivado las esperanzas de que se logren progresos en cuestiones comerciales importantes para el desarrollo social en África, América Latina y el Caribe y otras regiones en desarrollo. UN 109 - ولقد أحيا التقدم المحرز في آخر محادثات لمنظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة، بما في ذلك سياسات الدعم الزراعي والوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، الأمل في إحراز التقدم على مستوى القضايا التجارية الهامة بالنسبة للتنمية الاجتماعية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيرها من المناطق النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more