Para el solicitante mejor calificado el importe de la indemnización a pagar ya no está limitado a tres meses de sueldo. | UN | فبالنسبة إلى المتقدم للوظيفة الحائز على أفضل المؤهلات، لم يعد مبلغ التعويض الواجب دفعه محدوداً بمكاسب ثلاثة أشهر. |
Basándome en su evaluación y tras consultar a los Gobiernos del Iraq y de Kuwait, me propongo determinar el importe de la indemnización. | UN | وعلى أساس تقييمه وبعد التشاور مع حكومتي العراق والكويت، أنوي تحديد مبلغ التعويض. |
El importe de la indemnización se decide con arreglo a la gravedad de la lesión sufrida y al sueldo mensual del trabajador. | UN | ويحدد مبلغ التعويض وفقاً لمدى الاصابة التي حدثت واﻷجر الشهري للعامل. |
Esas consideraciones abarcan los procedimientos aplicados para verificar las reclamaciones y los métodos utilizados para valorar el importe de la indemnización que ha de pagarse. | UN | وتشمل هذه الاعتبارات الإجراءات المستخدمة للتحقق من المطالبات، والمنهجية المستخدمة لتقييم مبلغ التعويض الواجب منحه. |
El importe de la indemnización deberá reducirse cuando el Grupo considere que el reclamante no ha tomado medidas razonables para aminorar las pérdidas. | UN | ويخفّض مبلغ التعويض إذا رأى أن صاحب المطالبة لم يتخذ الخطوات المعقولة للحد من خسائره. |
Si el reclamante no adoptó medidas razonables para aminorar su pérdida, ello se reflejará en el importe de la indemnización que se recomiende. | UN | وإذا لم يتخذ صاحب المطالبة خطوات معقولة للتقليل من خسائره، فإن مبلغ التعويض الموصى به سوف يعكس ذلك. |
Si el reclamante no adoptó medidas razonables para aminorar su pérdida, ello se reflejará en el importe de la indemnización que se recomiende. | UN | وإذا لم يتخذ صاحب المطالبة خطوات معقولة للتقليل من خسائره، فإن مبلغ التعويض الموصى به سوف يعكس ذلك. |
El Tribunal estimó la demanda y calculó el importe de la indemnización. | UN | اعترفت المحكمة بالمطالبة وحسبت مبلغ التعويض المطلوب. |
Esas consideraciones abarcan los procedimientos aplicados para verificar las reclamaciones y los métodos utilizados para determinar el importe de la indemnización que ha de pagarse. | UN | وتشتمل هذه الاعتبارات على الإجراءات المستخدمة للتحقق من المطالبة والمنهجية المتبعة لتقييم مبلغ التعويض الذي سيتقرر دفعه. |
Por consiguiente, se ha deducido de la indemnización calculada para esta reclamación el importe de la indemnización ya concedida por esta pérdida, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 de la decisión 13 del Consejo de Administración. | UN | وبناء عليه، خصم مبلغ التعويض الممنوح في إطار المطالبة الأخرى من التعويض المحسوب لهذه المطالبة، عمـلا بالفقرة 3 من مقـرر مجلس الإدارة 13. |
Por consiguiente, se ha deducido de la indemnización calculada para esta reclamación el importe de la indemnización ya concedida por esta pérdida, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 de la decisión 13 del Consejo de Administración. | UN | وبناء عليه، خصم مبلغ التعويض الممنوح في إطار المطالبة الأخرى من التعويض المحسوب لهذه المطالبة، عمـلا بالفقرة 3 من مقـرر مجلس الإدارة 13. |
Cuando los miembros de la tripulación o los pasajeros han presentado reclamaciones a la Comisión y han sido indemnizados por las mismas pérdidas, el Grupo ha deducido de toda indemnización que recomiende para esas reclamaciones el importe de la indemnización anteriormente otorgada. | UN | وحيثما كان أفراد الطاقم أو المسافرون قد قدموا مطالبات إلى اللجنة وتم تعويضهم عن نفس الخسائر, فقد استقطع الفريق مبلغ التعويض الذي سبق أن منحه من أي تعويض أوصى به بخصوص تلك المطالبات. |
Por consiguiente, se ha deducido de la indemnización calculada para esta reclamación el importe de la indemnización ya concedida por esta pérdida, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 de la decisión 13 del Consejo de Administración. | UN | وبناء عليه، خصم مبلغ التعويض الممنوح في إطار المطالبة الأخرى من التعويض المحسوب لهذه المطالبة، عمـلا بالفقرة 3 من مقـرر مجلس الإدارة 13. |
Cantidad reclamada por concepto de pérdidas de sociedades en reclamaciones individuales importe de la indemnización | UN | مبلغ التعويض المطالب به عن خسائر الشركات في المطالبات الفردية (بدولارات الولايات المتحدة) |
Por consiguiente, se ha deducido de la indemnización calculada para esta reclamación el importe de la indemnización ya recibida por el reclamante por esta pérdida, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 de la decisión 13 del Consejo de Administración. | UN | وبناء عليه، خصم مبلغ التعويض الممنوح في إطار المطالبة الأخرى من التعويض المحسوب لهذه المطالبة، عمـلا بالفقرة 3 من مقـرر مجلس الإدارة رقم 13. تخفيض المبلغ تلافيا لتكرار التعويض. |
El importe de la indemnización se calcula proyectando los ingresos no percibidos respecto de las operaciones correspondientes a partir de los datos mensuales de años anteriores o, cuando no se dispone de esos datos, a partir de los datos anuales. | UN | ويحسَب مبلغ التعويض عن طريق إسقاط الإيرادات الفائتة من العمليات المعنية على أساس البيانات الشهرية المسجلة في الماضي أو، إذا لم تتوفر هذه البيانات، على أساس البيانات السنوية. |
El importe de la indemnización se calcula proyectando los ingresos no percibidos respecto de las operaciones correspondientes a partir de los datos mensuales de años anteriores o, cuando no se dispone de esos datos, a partir de los datos anuales. | UN | ويحسَب مبلغ التعويض عن طريق إسقاط الإيرادات الفائتة من العمليات المعنية على أساس البيانات التاريخية الشهرية أو، إذا لم تتوفر هذه البيانات، على أساس البيانات السنوية. |
Sin embargo, las pretensiones del autor iban mucho más allá del importe de la indemnización que se habría concedido con arreglo a la jurisprudencia de ese Tribunal, por lo que el Defensor del Pueblo abandonó sus esfuerzos por mediar en el asunto. | UN | إلا أن مطالب صاحب البلاغ قد تجاوزت بكثير مبلغ التعويض الذي كان يمكن منحه بموجب السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. ولهذا السبب، قرر أمين المظالم التوقف عن بذل أي جهود للتوسط في هذه القضية. |
Además, sólo el Tribunal debería decidir el importe de la indemnización que procediera pagar. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقوم المحكمة وحدها بتحديد المبلغ المناسب للتعويض الذي يتعين دفعه. |
Después, este porcentaje se aplicará a la cantidad excedentaria de la categoría D4 (bienes muebles corporales) para establecer el importe de la indemnización. | UN | ثم تُطبﱠق النسبة المئوية على المبلغ الفائض في الفئة دال/٤ )الممتلكات الشخصية( وصولاً إلى رقم للتعويض. |
9. Toma nota de que se ha practicado una reducción de 61.986,08 dólares de los EE.UU. en el importe de la indemnización que se pagará a un reclamante (reclamación Nº 3004552), en lo que el importe de la indemnización que ha de pagarse es de 45.567,92 dólares de los EE.UU., debido a un sobrepago anteriormente recibido por el reclamante en relación con una reclamación de la categoría " C " ; | UN | 9- يلاحظ أن مبلغ التعويض الذي يتعين دفعه لواحد من أصحاب المطالبات (المطالبة رقم 3004552) سيخفض بمبلغ قدره 986.08 61 دولار بحيث يصبح مبلغ التعويض الذي سيتم دفعه 567.92 45 دولار لمراعاة المبلغ الزائد الذي كان صاحب المطالبة قد حصل عليه فيما يتعلق بمطالبة من الفئة " جيم " ؛ |
El Camerún también solicitó que la Corte le permitiera, en una fase ulterior del procedimiento, presentar una valoración del importe de la indemnización que se le adeuda en concepto de reparación por el daño derivado de los actos contrarios al derecho internacional imputables a la República Federal de Nigeria. | UN | وطلبت الكاميرون أن تسمح المحكمة، في مرحلة لاحقة من الإجراءات، بتقديم تقييم لمبلغ التعويض الواجب على سبيل جبر الضرر الناجم عن الأعمال غير المشروعة دوليا والمنسوبة لجمهورية نيجيريا الاتحادية. |
4. Decide aprobar los importes corregidos de las indemnizaciones recomendadas para las tres reclamaciones mencionadas en los párrafos 47 a 51 del segundo informe especial, lo que da lugar a una indemnización total recomendada que es inferior en 79.918 dólares de los EE.UU. al importe de la indemnización anteriormente aprobada para esas reclamaciones. | UN | 4- يقرر الموافقة على المبالغ الموصى بها المصوبة المتعلقة بالمطالبات الثلاث المشار إليها في الفقرات من 47 إلى 51 من التقرير الخاص الثاني، مما يجعـل المبلـغ الإجمالي للتعويـض الموصـى بـه أقل من قيمة التعويض الذي سبقت الموافقة عليه عـن هـذه المطالبات بمبلغ 918 79 دولارا مـن دولارات الولايات المتحدة. |