"imposición de la pena de" - Translation from Spanish to Arabic

    • فرض عقوبة
        
    • توقيع عقوبة
        
    • بفرض عقوبة
        
    • لفرض عقوبة
        
    • إنزال عقوبة
        
    • فرض حكم
        
    • تطبيق عقوبة
        
    • وفرض عقوبة
        
    • لتوقيع عقوبة
        
    • بفرض حكم
        
    • استخدام عقوبة
        
    • لأي توقيع لعقوبة
        
    • وتوقيع عقوبة
        
    • إلى صدور حكم
        
    imposición de la pena de muerte a civiles por tribunales militares o por tribunales en cuya composición figuran uno o más miembros de las fuerzas armadas UN فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قبل محاكم عسكرية أو من قبل هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة
    Asunto: imposición de la pena de muerte tras juicio injusto sobre la base de confesión arrancada bajo tortura en otro país UN الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة وبناءً على اعتراف انتُزع عن طريق التعذيب في بلد آخر
    En algunos casos, estos procesos han dado lugar a la imposición de la pena de muerte. UN وذكر أن هذه المحاكمات أدت، في بعض الحالات، إلى فرض عقوبة اﻹعدام.
    En este contexto, el autor aduce en general la influencia de una motivación racial en la imposición de la pena de muerte en los Estados Unidos. UN وفي هذا الاطار، يدعي صاحب البلاغ ان التحيز العنصري في الولايات المتحدة يؤثر على توقيع عقوبة الاعدام.
    Por el momento, la remisión a Rwanda es difícil porque la legislación nacional autoriza la imposición de la pena de muerte. UN غير أن إحالة الدعاوى إلى رواندا أصبحت في الوقت الحالي، أصعب لأن القانون الرواندي يسمح بفرض عقوبة الإعدام.
    Esa iniciativa es indicativa de los sentimientos de la abrumadora mayoría de nuestros pueblos, que se oponen firmemente a la imposición de la pena de muerte en cualquier lugar del mundo. UN وتعكس هذه المبادرة مشاعر اﻷغلبية الساحقة من شعوبنا، التي تعارض معارضة راسخة فرض عقوبة اﻹعدام في أي جزء من أجزاء العالم.
    62. El código penal de 1991 especifica algunas circunstancias atenuantes que permiten al juez evitar la imposición de la pena de muerte. UN ٦٢ - ويحدد قانون العقوبات لعام ١٩٩١ عددا من الظروف المخففة التي تمكن القاضي من تجنب فرض عقوبة اﻹعدام.
    En algunos casos, estos procesos han dado lugar a la imposición de la pena de muerte. UN وذكر أن هذه المحاكمات أدت، في بعض الحالات، إلى فرض عقوبة اﻹعدام.
    Además, se prohíbe la imposición de la pena de muerte o cualquier otro castigo por motivos de discriminación. UN وعلاوة على ذلك يحظر فرض عقوبة اﻹعدام أو أية عقوبة أخرى على أساس تمييزي.
    Aún más, la imposición de la pena de muerte a menores tal vez no merezca la defensa inclaudicable que se le ha hecho, y ciertos métodos de ejecución que ya no parecen humanitarios deberían tal vez reconsiderarse. UN علاوة على ذلك، ربما كان فرض عقوبة الاعدام على القصر غير جدير بما حظي به من دفاع مستميت، وربما تعين أن يعاد النظر في بعض طرق الاعدام التي لم تعد تبدو إنسانية.
    Según la legislación penal actual, la imposición de la pena de muerte es la excepción más que la regla. UN ويشكل فرض عقوبة اﻹعدام، بموجب القانون الجنائي الحالي، استنثاءً أكثر منه قاعدة.
    A este respecto, el Estado parte pone de relieve que la imposición de la pena de muerte no es per se ilegítima en virtud del Pacto. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى أن توقيع عقوبة الاعدام ليس في حد ذاته أمرا غير مشروع بموجب العهد.
    Además, el Comité deplora que se acepte legalmente la retribución como motivo para la imposición de la pena de muerte. UN وعلاوة على ذلك، تشجب اللجنة كون العوض يُقبل بصورة قانونية كسبب من أسباب توقيع عقوبة اﻹعدام.
    No es compatible con el artículo 7 la imposición de la pena de muerte en el caso de una amplia diversidad de delitos, en especial con carácter retributivo. UN فمثلاً، فإن توقيع عقوبة اﻹعدام على طائفة واسعة من الجرائم، وخاصة ﻷغراض العقاب، ليس متوافقاً مع نص المادة ٧.
    A este respecto, también lamentamos que el Estado parte no le haya permitido al Comité examinar cuál es su posición relativa a la imposición de la pena de muerte. UN وفي هذا الصدد، يؤسفني أيضا أن الدولة الطرف لم تتح للجنة أن توازن موقفها فيما يتعلق بفرض عقوبة اﻹعدام.
    La Oficina del Fiscal no remitirá ninguna causa a Estados cuyos códigos penales autoricen la imposición de la pena de muerte. UN ولن يحيل مكتب المدعي العام أي دعاوى إلى دول يسمح قانونها الجنائي بفرض عقوبة الإعدام.
    En una sociedad abierta es más apropiado que la información relacionada con la imposición de la pena de muerte se facilite al público. UN وإن من الأنسب، في مجتمع مفتوح، إتاحة المعلومات المتعلقة بفرض عقوبة الإعدام للجمهور.
    Las disposiciones jurídicas que regulan la imposición de la pena de muerte están siendo revisadas por un Comité designado por el Ministerio de Justicia. UN وتخضع الأحكام القانونية الناظمة لفرض عقوبة الإعدام للمراجعة من قِبَل لجنة عينتها وزارة العدل؛
    En efecto, hechos como infracciones a la reglamentación monetaria y cambiaria pueden dar lugar a la imposición de la pena de muerte en algunos casos y en 1993 se practicaron al menos dos ejecuciones por infracciones a esta reglamentación. UN فاﻷفعال من قبيل مخالفات اللوائح المتعلقة بالعملة والصرف يمكن فعلاً أن تفضي إلى إنزال عقوبة اﻹعدام في حالات معينة، وجرى في عام ٣٩٩١ تنفيذ ما لا يقل عن حكمين باﻹعدام بسبب انتهاك هذه اللوائح.
    Cuestiones de fondo: imposición de la pena de muerte al término de un juicio sin las debidas garantías y malos tratos durante las investigaciones preliminares UN المسائل الموضوعية: فرض حكم الإعدام بعد إجراء محاكمة جائرة، وسوء المعاملة أثناء التحقيق الأولي
    La imposición de la pena de muerte estaba prevista en el artículo 140 de la Constitución. UN وتنص المادة 140 من الدستور على تطبيق عقوبة الإعدام.
    vi) El enjuiciamiento de civiles y la imposición de la pena de muerte por el Tribunal Militar; UN `6 ' قيام المحكمة العسكرية بمحاكمة مدنيين وفرض عقوبة الإعدام عليهم؛
    Según la fuente, el juez había recibido una serie de amenazas de extremistas musulmanes durante la campaña en favor de la imposición de la pena de muerte a las personas condenadas por blasfemia. UN وطبقا للمصدر، تلقى القاضي سلسلة من التهديدات من متطرفين مسلمين أثناء الحملة التي قاموا بها لتوقيع عقوبة اﻹعدام على اﻷشخاص المدانين بتهمة التجديف.
    El derecho inmanente del peticionario a la vida no termina con la imposición de la pena de muerte. UN والحق في الحياة اﻷصيل لهذا الطالب لا ينتهي بفرض حكم اﻹعدام.
    vi) La imposición de la pena de muerte haciendo caso omiso de lo dispuesto en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de las salvaguardias de las Naciones Unidas; UN `6` استخدام عقوبة الإعدام دون مراعاة لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولضمانات الأمم المتحدة؛
    La imposición de la pena de muerte debe ajustarse en todos los casos a lo exigido en el artículo 7. UN وينبغي لأي توقيع لعقوبة الإعدام أن يكون متوافقاً مع متطلبات المادة 7.
    iii) Los juicios de civiles y la imposición de la pena de muerte por el Tribunal Militar; UN `٣` محاكمة المدنيين وتوقيع عقوبة اﻹعدام من قبل المحكمة العسكرية؛
    Nueve de las causas están en trámite; tres tuvieron por resultado la declaración de inocencia de los acusados y otra la imposición de la pena de muerte. UN ولم يُبت بعد في تسع من هذه القضايا؛ وأسفرت ثلاثٌ عن تبرئة المدعى عليهم؛ وانتهت واحدة إلى صدور حكم بالإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more